[Traducteurs en ligne] vos préférés ?

Bonsoir,

Quels sont les traducteurs en ligne que vous utilisez le plus (eu égard à leur efficacité) ?

En ce moment, J'utilise Altavista et ce n'est pas la panacée...

Vous en connaissez des biens ?

Merci !


Ludovic.

  • Reverso pue du bec, on a droit à quelques essais puis plus rien, "gnagna version démo".
    - Voilà est potable.
    - Google outils linguistiques est pas mal.

    Personellement, je traduis surtout de l'Allemand et cette langue est très particulière et je n'ai pas encore trouvé de bon traducteur.

    J'utilise aussi parfois les deux suivants, à tester...
    http://www.worldlingo.com/wl/translate
    http://www.lexilogos.com/allemand_langu ... naires.htm

Celui d'Altavista, c'est babelfish ?

Dans tous les cas, les traducteurs automatiques, c'est plutôt naze, non ?

shingouz, traducteur pas automatique

lycos, qui est bien meilleur que google en tout cas.

Arf, je viens d'essayer Lycos et Google Outils Linguistiques et aucun des deux n'a sû reconnaître Abendmahl...

Pour eux, ce mot allemand est identique en français :lol:

C'est pas gagné :?


Ludovic.

J'adore prendre un phrase et lui faire faire des aller-retour de traductions (si possible en passant par de chouettes langues comme le chinois ou le coréen). Après une dizaine de traductions successives le résultat est assez sybillin, ça me semble être une bonne façon de remplacer les horoscopes. Babelfish est mon préféré pour ce genre d'exercice.

Exemple :

Les jeux de société sont un loisir en pleine expansion.

Après passage par l'anglais, l'allemand, le japonais, l'italien, le chinois et le portugais pour revenir au français devient :

Cette réception la concurrence de l'endroit qui est augmente le svago complètement.

J utilise http://dict.leo.org/frde , mais c est un dico...

Pour Abendmahl ca donne communion, f. :)

ploudret dit:
Cette réception la concurrence de l'endroit qui est augmente le svago complètement.



a mon avis, c'est plutot les E.T. qui essayent de communiquer par code...


tlt, pas scientologue pour un sous.

Moi j'utilise Systran ici.

je ne l'utilise que pour l'allemand.
Avant : google : impayable ! trop fendage de poire !
Depuis peu : le yahoo, c'est mieux, mais y a encore des mots simples qu'il ne gère pas. Mais ça me suffit.

__________
Grodègue hermétique au germain

Personellement, j'utilise le traducteur intégré de FireFox. C'est pas terrible terrible, mais ça ne fonctionne pas trop mal...

Pour des traductions de mots anglais-français, j'utilise : http://dico.isc.cnrs.fr/

Moi j'utilisais Systran et plus récemment Yahoo, mais maintenant que j'ai un Tigre dans mon Mac, j'utilise le traducteur en Widget... ;)

Mattintheweb dit:Moi j'utilisais Systran et plus récemment Yahoo, mais maintenant que j'ai un Tigre dans mon Mac, j'utilise le traducteur en Widget... ;)


Yeah! ou plutôt: GrrôAARRR!