j’ai une règle en Anglais sur papier (c’est un wargame d’une quarantaine de page !)
Comment faire pour la passer par un logiciel de traduction.
je compte bien sur commencer par un scan ! mais ensuite comment faire pour saisir le texte (genre copier-coller) afin de le traduire.
Lorsqu’on scanne, on obtient une image (quelle que soit son extension) qu’on passe ou non sous format pdf. Il est impossible dans ce cas de “récupérer” le texte par un simple copier coller.
Il n’est possible de le faire que lorsque tu as un pdf d’origine (du style, un document word imprimé en pdf).
Le seul moyen pour toi est donc, une fois scanné, de passer ton document dans un logiciel de reconnaissance de texte. Personnellement, je n’en ai jamais utilisé, je ne peux pas t’aider de ce côté là. Peut-être que d’autres personnes pourront t’en donner un bon…
Sinon, bah… moi… quand c’est comme ça… je me paluche le texte à retaper… mais bon, c’est sur, c’est jamais sur 40 pages que je le fais…
C’est de l’un de ces logiciels dont tu as besoin :
http://www.01net.com/telecharger/window … anner_ocr/
Je n’en ai essayé aucun, donc je ne peux en recommander aucun. LE type de logiciel que tu recherches s’appellent des logiciels “OCR”.
Sur le scanner du boulot, j’ai une simple fonction “numériser un document” avec la possibilité de le récupérer au format .txt. J’imagine que ce n’est pas une spécificité HP mais je ne suis pas sûr à 100%.
Ça fonctionne correctement tant qu’il n’y a pas d’annotations sur le texte ou que ce n’est pas un truc écrit à la main.
Vieux chat dit: LE type de logiciel que tu recherches s'appellent des logiciels "OCR".
donc avec ça, je pourrai transformer un texte numerisé en document "travaillable" !?
Si c'est le cas, c'est génial

Attention, les logiciels OCR (Optical Character Recognition) font souvent des erreurs, notamment sur les caractères avec des accents ! certains caractères ne seront parfois pas reconnus… relis bien le texte avant de passer à la traduction !
Bon courage !
J’utilise Microsoft Imaging (Fichier Importer puis OCR) pour des résultats entre 50 et 90% (la langue est importante dans les options OCR d’Imaging)
Il faut alors copier/coller dans Word puis retravailler
Je suivrai bien vos conseils, de toutes façons je compte utiliser cet outil juste pour dégrossir la traduction. J’utiliserai mes quelques connaissances “in english” pour affiner le résultat !
Je ne sais pas ce que ça vaut, sur DSi il y a un logiciel qui est un dictionnaire 6 langues, il permet de prendre en photo et traduire…
édit : j’ai acheté le dico 6 langues sur DSi, donc en fait on peut traduire que mot par mot, je ne pense pas que ça soit adapté pour ce que tu veux faire. Sinon la traduction est bonne
Perso, je ne conseille pas de travailler à partir (ni même juste avec) un traducteur automatique. Le résultat est sujet à de grosses erreurs de sens.