Jabberwock dit:T'es arrivé à te farcir tout les bouquins du trone de fer en trouvant ca aussi définitivement péteux et mal écrit, tu aimes te faire mal toi
Pas tous: les deux premiers tomes seulement (A Game of Thrones et A Clash of Kings) : le premier en VF (Le Trône de fer et Le Donjon rouge) le deuxième en anglais. Mais oui, je me suis promis de les lire (suite à une certaine discussion sur TT... )
Je ne peux que partager l’avis de Loic qui a finalement écrit mieux que moi ce que je pense. C’est le texte que je trouve le plus mal écrit parmi ce que j’ai pu lire jusqu’alors et pourtant j’aime lire.
[Edit] Je finis à l’instant le dernier épisode de la saison 1 et je suis abasourdi !! Vivement la suite !
Perso j’aime beaucoup le boulot du traducteur français et son style, par contre il est vrai qu’il n’a rien à voir avec la VO, beaucoup moins chiadée au niveau du vocabulaire et avec un style plus “direct”.
Ceci dit à partir du dernier tome qui n’est pas encore paru en français, c’est un nouveau traducteur qui s’y attelle, donc il y aura un changement de style, c’est lui même qui l’a dit (il gardera néanmoins toutes les inventions du premier traducteur, au niveau de la toponymie des ville, des noms propre, etc. …).
loic dit:. C'est grammaticalement faux, les phrases font 10 lignes, et ne veulent parfois rien dire. Et comme la série a l'air bien, évite toi le calvaire de la lecture Si tu lis l'anglais, ça vaut peut être le coup d'essayer, en VF, faut juste être maso.
Ouais alors là faut quand même pas exagérer non plus! Le traducteur abuse quelque fois des phrases lourdes mais c'est très loin d'être tout le temps le cas. Troll detected!
Je trouve que l’abord est bien plus facile avec la série. J’ai tenté la lecture du premier livre (150 pages tout de même), mais j’ai abandonné à cause du style très ampoulé et de la lenteur du récit.
La série est lente également, mais il y a de belles images. Il est vraiment plus facile de goûter les qualités de l’œuvre avec : toile de fond et personnages très développés.
Puisque l’œuvre décrit un monde différent du nôtre, c’est tout de même bien de pouvoir le gouter avec les yeux, mais aussi de pouvoir savourer le jeux des acteurs, notamment celui du nabot.
Après, la question se posera tôt ou tard des différences entre la série et les livres. Dans la première saison, il y a déjà des événements qui ne correspondent pas au livre, et qui pourraient perturber le déroulement de la suite… Une sorte de “Westeros” parallèle?
J’ai répondu la série. Je rejoins le petit club de ceux qui n’ont pas apprécié le livre. Mes capacités ne me permettant pas de lire en VO sereinement, je ne connais donc que la VF. J’ai décroché également très tôt et le premier tome est tombé de mes mains : Vilaine écriture, aucune originalité, pose de l’ambiance à la seringue, aucune mise en bouche.
Du coup, je suis allé vers la série à reculons et là j’ai été impressionné par la qualité et surtout les moyens investis. Le côté concis de la série permet d’éviter tous les verbiages fumeux du bouquins. L’action prend le dessus et le directeur de la photographie s’en sort bien dans les scènes plus contemplatives.
Du coup cela devient une série distractive efficace comme savent le faire les américains. Si vous y allez pour trouver du subtil, ce n’est pas la peine ^^
loic dit:. C'est grammaticalement faux, les phrases font 10 lignes, et ne veulent parfois rien dire. Et comme la série a l'air bien, évite toi le calvaire de la lecture Si tu lis l'anglais, ça vaut peut être le coup d'essayer, en VF, faut juste être maso.
Ouais alors là faut quand même pas exagérer non plus! Le traducteur abuse quelque fois des phrases lourdes mais c'est très loin d'être tout le temps le cas. Troll detected!
Pas de trollage de ma part, juste, peut être un manque de bol. Je n'xagère rien. J'ai lu les 3 premiers chapitres, et j'ai laissé tomber. Au bout de quelques jours, je me suis dit que j'étais mal luné et j'ai repris ma lecture pour tomber sur une phrase surréaliste. Ensuite, 2 ans après, j'ai ouvert un livre au hasard pour tomber sur pire. Pas du tout de trollage, juste une explication de ce que j'ai vécu en ouvrant ces bouquins et pour dire aux lecteurs potentiels de se méfier de la traduction déplorable.
Perso, on m’avait dit que les livres étaient bons, je commençais avec un a priori positif.
Les deux cents cinquante premières pages ont été très difficiles, j’ai vraiment peiné, comme tout le monde, sur les noms, les descriptions. J’ai persisté.
Après ces 250 pages, je me suis mis dedans et j’ai lu tous les bouquins jusqu’au 12ème (en français). Mais je me tate pour lire la suite : attendre la série - on y va pour 5 ans! - ou briser le suspense…
pyjam dit:Loïc, Je suis étonné que tu aies réussi à lire du James Ellroy. Trois pages de sujet, verbe, complément, et j'ai jeté le bouquin dans la cheminée.
+1 sur le coup pourtant ellroy j'ai essayé plusieurs fois