On va enfin pouvoir discuter d’égal à égal avec ceux qui lisent les bouquins en VO.
D’ailleurs, je sens que je vais lire le tome 5 (prévu pour 2008) directement en anglais, je n’aurai jamais le courage d’attendre 3 ans pour tout savoir.
oui exact Don Lope mais c’est valable pour énormément de séries dès qu’elles sont traduites (Robert Jordan, Robin Hood, Terry Brooks, Terry Goodkind, Raymond E Feist, etc) que je les achète directement ds la langue de Shakespeare, en plus ça revient moins cher et tu évites cette démultiplication des volumes au combien énervante (cas entre autre du trône de fer!)
grandmaitre dit:oui exact Don Lope mais c'est valable pour énormément de séries dès qu'elles sont traduites (Robert Jordan, Robin Hood, Terry Brooks, Terry Goodkind, Raymond E Feist, etc) que je les achète directement ds la langue de Shakespeare, en plus ça revient moins cher et tu évites cette démultiplication des volumes au combien énervante (cas entre autre du trône de fer!)
Arf, ne me parle pas de Goodkind... Presse Pocket et Bragelonne se sont disputés, le volume 2 ne paraîtra pas en poche...
Pour les autres auteurs, je suis d'accord avec toi si ce n'est que pour le Trône de fer, c'est encore plus vrai au vu de la multitude de personnages et de situations. Quant aux VO, il est vrai que je pourrais faire cet effort, d'autant que cela serait bon pour mon anglais et ma gymnastique intellectuelle. Mais paresse oblige...
grandmaitre dit:oui exact Don Lope mais c'est valable pour énormément de séries dès qu'elles sont traduites (Robert Jordan, Robin Hood, Terry Brooks, Terry Goodkind, Raymond E Feist, etc) que je les achète directement ds la langue de Shakespeare, en plus ça revient moins cher et tu évites cette démultiplication des volumes au combien énervante (cas entre autre du trône de fer!)
Arf, ne me parle pas de Goodkind... Presse Pocket et Bragelonne se sont disputés, le volume 2 ne paraîtra pas en poche... Pour les autres auteurs, je suis d'accord avec toi si ce n'est que pour le Trône de fer, c'est encore plus vrai au vu de la multitude de personnages et de situations. Quant aux VO, il est vrai que je pourrais faire cet effort, d'autant que cela serait bon pour mon anglais et ma gymnastique intellectuelle. Mais paresse oblige... Don Lopertuis
ha compadre que diantre un peu de courage, passez les qlqs hésitations de vocabulaire au départ, ensuite ça coule tt seul et tu verras après on devient accroc et on découvre pleins de séries qui ne seront peut-être jamais traduites ou alors ds 10 ans!!!
Le truc, c’est que même en VO, faut être patient. 3 ans entre le tome 3 et le tome 4, 5 ans entre le 4 et le 5
Pour ce qui est de Tyrion et Daenerys (et Jon, et Bran, et…), c’est clairement affiché : le tome 4 (10,11,12 en français) se concentre sur Cersei, Jaime, Brienne, Sansa, Sam et les personnages de Dorne.
Le tome 5 racontera ce qui se passe dans le même temps pour Tyrion, Jon, Bran, Daenerys, Stannis, j’en oublie. C’est pas moi qui le dis, c’est George Martin.
Sauf que cet espèce de salopard ne va pas exactement au bout. La fin du tome 4/12 pose bien plus de questions qu’il n’en résout (je ne spoile pas, là)
Je pense que la fin du tome 5 en anglais reviendra sur tout le monde.
grolapinos dit: Pour ce qui est de Tyrion et Daenerys (et Jon, et Bran, et...), c'est clairement affiché : le tome 4 (10,11,12 en français) se concentre sur Cersei, Jaime, Brienne, Sansa, Sam et les personnages de Dorne. Le tome 5 racontera ce qui se passe dans le même temps pour Tyrion, Jon, Bran, Daenerys, Stannis, j'en oublie. C'est pas moi qui le dis, c'est George Martin.
je sais bien, mais ça console pas...font chier ses auteurs vivants ! c'est vrai que là, c'est trop long, on est plus "immergé" quand on reprend la saga, faut la moitié du bouquin pour se remettre vraiment dedans, le plaisir de lecture s'en ressent