Une régle en francais de munchkin???

[Munchkin]

J ai achete ce jeu on ma pas dit qu on ne trouvait pas de regles en francais , merci

Cher Mr Loulou59,

J’ai appris l’anglais dans mes livres de jeu de rôle! Cet anglais là n’est pas trop dur à comprendre. Je compte me mettre à l’allemand d’ici peu, j’ai trop de boîtes avec des règles en allemand et je me sens bête de bne rien y comprendre, je voudrais au moins pouvoir déchiffrer…
Si je vous dis çà, c’est que j’ai écumé internet à la recherche de règles pour munchkin en français, sans succès.
Ne désespérez cependant pas, j’ai lu que bientôt Munchkin allait faire l’objet d’une édition en fr - j’imagine que peu de temps après, les règles traduites feront leur apparition sur internet.
En attendant, si vous comprenez le gros des règles mais que certains points vous échappent, n’hésitez pas à me communiquer les passages obscurs, je vous les expliquerai.

loulou59 dit:J ai achete ce jeu on ma pas dit qu on ne trouvait pas de regles en francais , merci


Et pour aller dans le sens de ce que dit Raphaël (je viens juste d'utiliser "corroborer" dans un post précédent, ça fait redondant... ;) ) Pourquoi ne pas scanner-taper-dupliquer-ou reproduire la règle dans sa langue originale ici sur le forum ? Ca permettrait aux gens qui s'ennuyent (genre moi) d'offrir leur service au tout venant ! Je me ferais un plaisir d'essayer, dans la mesure de mon temps libre (et je ne dois pas être le seul dans ce cas) d'essayer de vous servir de traducteur :)

Voila...

Cordialement.

Ben non çà pas besoin, les règles sont dispos en anglais sur boardgamegeek:
http://www.boardgamegeek.com/viewfile.php3?fileid=3069

Raphaël dit:Ben non çà pas besoin, les règles sont dispos en anglais sur boardgamegeek:
http://www.boardgamegeek.com/viewfile.php3?fileid=3069

Parfait, je vais tacher de m'y ateler demain au boulot :) Là, je vais me coucher :p je suis de bonne volonté mais j'ai mes limites aussi :p

Le problème, c’est que beaucoup de cartes comprennent un texte - ce texte est court, mais nécéssite en général une compréhension assez précise - ce n’est pas magic, mais quand même.

Personnellement je maitrise assez bien l’anglais , qui n’est pas compliqué dans ce jeu mais je pense a tout le monde , et les autres personnes qui jouent avec moi ne maitrisent meme pas le francais…lol
J’essaierai de traduire les cartes , mai sle probleme c ets fair eune aide de jeu avec les cartes olige a scanner reproduire toutes les cartes…
Je trouve ca a la limite du legal

Ayant eu une journée chargée au boulot, je n’ai pas pu m’en occuper en cours de journée.

Cependant, j’ai eu un peu plus de temps libre à la maison. Et je viens de finir la traduction de la 3ème page. J’attaque la 4ème page demain et je publie tout ça :)

Ca se termine tout doucement.

Bon ben voila, j’ai finis :)

http://www.nelene.net/munchkin.pdf (242 ko.)

Si vous détectez la moindre anomalie, faute d’orthographe, incohérence ou erreur de traduction, prière de m’en faire part ! Je n’ai pas le jeu pour vérifier !

J’avoue ne pas avoir le courage ce soir de me taper la correction complète et générale de la règle :)

J’espère que ça servira !

Au fait, où peut-on trouver le jeu ? j’ai vachement envie de me l’acheter du coup ! :roll:

(oups je viens de voir qu’à la mise en page j’ai oublié de rétrécir mon nom… certains vont croire que je suis égocentrique… bon c’est vrai, un peu :stuck_out_tongue: mais c’était pas voulu là :) )

sbeuh dit:
Au fait, où peut-on trouver le jeu ? j'ai vachement envie de me l'acheter du coup ! :roll:


On peut l'acheter onl... pas de Tonino? On peut l'acheter online chez Steve Jackson Games (www.sjgames.com); je l'ai vu aussi en boutique, mais çà n'a fait que passer.
Je te conseille quand même d'attendre la version française (la vo est moche, cartes monochromes) que tu pourras plus facilement trouver en boutique ou bien alors d'acheter la version Kung Fu ou espaaace.
Raphaël dit:
sbeuh dit:
Au fait, où peut-on trouver le jeu ? j'ai vachement envie de me l'acheter du coup ! :roll:

On peut l'acheter onl... pas de Tonino? On peut l'acheter online chez Steve Jackson Games (www.sjgames.com); je l'ai vu aussi en boutique, mais çà n'a fait que passer.
Je te conseille quand même d'attendre la version française (la vo est moche, cartes monochromes) que tu pourras plus facilement trouver en boutique ou bien alors d'acheter la version Kung Fu ou espaaace.


Une version traduite ? Quand je vois les horreurs que j'ai pues traduire ! Je sais pas si je vais être convaincu d'acheter la VF !

C’est pas tellement pour la traduction, mais pour les cartes; en couleur, c’est plus beau. Et puis rien ne t’empêche de jouer avec la règle anglaise :D

Raphaël dit:On peut l'acheter onl... pas de Tonino ?

Qu'on se le dise, je n'ai rien contre la vente en ligne (la preuve, je la pratique aussi :) ). J'en ai juste un peu marre qu'on fasse son apologie ... et qu'on dise que les boutiquiers sont des "arnaqueurs" ou des "malhonnetes".
Tonino dit:
Qu'on se le dise, je n'ai rien contre la vente en ligne (la preuve, je la pratique aussi :) ). J'en ai juste un peu marre qu'on fasse son apologie ... et qu'on dise que les boutiquiers sont des "arnaqueurs" ou des "malhonnetes".


IF BONNE_HUMEUR(TONINO)=1 THEN PRINT_SBEUH "Je vais proposer une loi au parlement, et je pense qu'elle a pas mal de chance de passer au sénat... je propose d'établir un crime pour Apolgie de Vente Online ! :lol:"
IF NOT [BOUCLE]

NEXT

IF MODO="Mr. Phal" AND CURRENT_TOPIC("Mr. Phal")=TOPIC(FORUM_TT)="Vous cherchez une règle ?" THEN PREVENT TOPIC(FORUM_TT) GO TO TOPIC(DOUVES(FORUM_TT))

IF ELSE [BOUCLE]
END IF

:wink:

Nan plus sérieusement j'ai entamé la relecture du document, et ça m'a l'air bourré de fautes :) Je vais imprimer ça, le corriger et vous ressoumettre une version "propre".

Y a quelque chose qui me tracasse depuis le début de la traduction…

Lors de la disposition du jeu :

“Keep separate face-up discard piles for the two decks.”

Donc on a, d’apres ce que je comprends, une pioche où l’on voit le détail de chaque carte, que j’appelle cartes à “face visible”.

Mais dans le reste de la règle, on nous parle de tirer une carte “face-down”, donc face cachée. Comment voulez-vous tirer une carte “face cachée” si tout le monde voit la pioche ?

Vous qui y avez déjà joué, vous avez traduit ça comment ?

ben en fait, il y a 2 types de cartes, donc 2 pioches (faces cachées) et 2 talons (faces visibles)…
quand on tire des cartes de la pioche trésor à la suite de la défaite d’un monstre et qu’on a été aidé, en principe, on expose les cartes avant de les prendre en main (pour le partage); cela dit, cela fait souvent partie de la négociation (si tu m’aides, on laisse les trésors cachés mais tu prends le 2 ieme)

Raphaël dit:ben en fait, il y a 2 types de cartes, donc 2 pioches (faces cachées) et 2 talons (faces visibles)...
quand on tire des cartes de la pioche trésor à la suite de la défaite d'un monstre et qu'on a été aidé, en principe, on expose les cartes avant de les prendre en main (pour le partage); cela dit, cela fait souvent partie de la négociation (si tu m'aides, on laisse les trésors cachés mais tu prends le 2 ieme)


ce que tu appelles le talon est l'endroit où l'on défausse les cartes ?
Ok si c'est le cas, c'est beaucoup plus clair :)

oui, qd je dis talon, je veux dire défausse, hum

Ok j’ai finis !

Une version je pense quasi-définitive,

j’ai fait le tour des fautes d’orthogrape et erreurs de frappe ou des phrases ne voulant strictement rien dire pour arriver à ça :

http://www.nelene.net/munchkin.pdf (278 ko.)

Pour la version .doc (Word), me demander.

Si vous remarquez la moindre faute d’orthographe je vous prie de bien vouloir me le faire savoir :)

Voila je crois n’avoir plus rien à faire… une autre règle à traduire ? :)

(MAJ - Mise à jour faite !)

merci c ets terrile ca marche impecc