[Vidéo Règles] "To" improve my english please !

Bonjour,

Je cherche à améliorer mon anglais. J’ai pris quelques cours, je lis, je révise la grammaire, il me reste à acquérir du vocabulaire, et je cherche aussi à améliorer mon écoute, une de mes très grosses lacunes.

Pour le vocabulaire, je me mets à lire des règles de jeu en anglais, bon ça reste ciblé, alors je lis les paroles de chanson, parce que j’aime bien cela aussi ;

J’ai essayé de regarder des films en VO, mais ça parle trop vite, je trouve cela difficile (à vrai dire je ne comprends pas grand chose, même quand il s’agit d’un film ou d’une série que j’ai déjà vue)

Je cherche donc à regarder des vidéos en anglais sur le net. De préférence, je choisis donc un thème qui me plait : le jeu de société. ça tombe bien, on est sur trictrac, ça tombe bien aussi, Youtube foisonne de vidéos (règles, présentations de jeux, etc.).

Mais ce qui tombe moins bien, c’est que les joueurs sont encore plus excités que les acteurs ou que tous mes potes de jeu. J’ai regardé les vidéos de Tom Vasel par exemple (mais pas que lui), il parle à une allure : mes oreilles se mettent à vibrer quand je l’écoute (Message personnel : Tom, tu me fais frétiller de l’oreille)…

Ne manquant pas de courage, j’ai ralenti les bandes sons, mais ça dégrade pas mal, et c’OOOOO POOOOO TOOOOP. Je remets la vitesse normale…

je prends un autre exemple, les superbes vidéos de Yandrev (au passage, merci à lui pour ses vidéos règles). Et bien, lui il parle lentement, il prend son temps, c’est cool, je comprends tout… Ha mais oui, c’est en français, c’est peut être pour ça aussi.

Ce que je cherche donc, ce serait des vidéos (règles ou autres) sur les jeux de société (parce que j’aime cela), mais avec des personnes qui prennent un peu moins de café : Un Yandrev britannique en somme.
Anglais de préférence (pour l’accent), mais bon, je veux bien quelques américains aussi.
Si vous avez des pistes pour me vendre quelques personnalités anglo saxonnes, je suis preneur


Un grand merci pour votre aide. Thank you for helping me.

See you later alligator !

PS : je n’ai pas osé mettre ce topic dans “Discutions Jeux”, mais il aurait pu y avoir sa place non ?

Edit : Thank you to XRipper

Hum, je pense que c’est difficile de vraiment “travailler” son écoute (de la même façon que tu travaille ta grammaire).

J’ai tendance à penser que je suis vraiment devenu bon en anglais que j’ai commencé à chercher les paroles des chansons anglophones que j’écoutais : comme j’écoutais certains truc que j’adorais en boucle, ça a pas mal impacté mon anglais.

Oui, regarder des films et séries en anglais aide aussi. Mais ne te prend pas la tête : regarde ça avec des sous titres fr, et laisse les choses s’imprimer seul. Tu peux aussi regarder un film ou une série anglaise dont tu connais déjà l’histoire.

Pour les vidéo : j’ai énormément appris en regardant les vidéo d’Angry Video game Nerd (un gars dont s’est inspiré le joueur du grenier) : http://cinemassacre.com/category/avgn/avgnepisodes/

Il y a une autre série du même gars où il présente des vieux jeux de société assez kitch : http://cinemassacre.com/category/boardjames/

J’ai tellement bouffé les productions de ce gars que ça a laissé un trace permanente sur mon anglais. Aujourd’hui, quand je le regarde, je ne me rend même plus compte qu’il parle anglais. Attention, on est sur un registre assez familier.

Tu trouveras peut-être ton bohneur là-dedans :


A lonesome gamer : ( par contre il a un fort accent, allemand je crois )http://www.youtube.com/user/callasmar?feature=watch

Draakkenstrikes (us) : http://boardgamegeek.com/video/5079/ear … reakdown-v

Drive thru review (us) : http://boardgamegeek.com/video/13965/fr … ise-killer

Wacth it played (us) : http://www.youtube.com/user/WatchItPlayed?feature=watch

Shut up and sit down (anglais) : http://susd.pretend-money.com/videos/

Ils sont à peu près placés du moins “excité” au plus “excité”
8)

Merci pour vos réponses :)

Je m’en irai voir tout cela ce soir

Ne pas oublier TableTop, l’émission de Will Wheaton : http://tabletop.geekandsundry.com; c’est bien mis en scène; pas de temps mort, ça rigole pas mal autour de la table; vraiment très divertissant.

Sinon je ne peux que plussoyer concernant les films ou séries en VOST; avec une préférence pour les sous-titres en anglais si tu t’en sens capable; ça permet de visualiser les mots en même temps qu’ils sont prononcés. Sinon à défaut avec les sous-titres en français c’est déjà extra et à la longue l’oreille s’habitue. Par contre l’inconvénient c’est qu’après tu ne peux plus regarder une série ou un film avec doublage :mrgreen:

Les très sympathiques nanas(canadiennes) de Starlit Citadel font des vidéos assez remarquables pour avoir une vue d’ensemble d’un jeu.
Pas de survoltage a la Dice Tower :)
C’est vraiment a voir.

https://www.youtube.com/user/StarlitCitadel


(Et ouais TableTopGames est bien sympa aussi,meme si parfois il y a des jokes pas évidentes pour un non US.
Mais c’est bien rigolo a suivre.)

Hadoken_ dit:Les très sympathiques nanas(canadiennes) de Starlit Citadel font des vidéos assez remarquables pour avoir une vue d'ensemble d'un jeu.
https://www.youtube.com/user/StarlitCitadel


Trés sympa en effet malgré mon petit niveau d'anglais, je comprends pas trop mal... j'ai essayé les sous-titre automatiques de youtube, ça n'aide pas du tout !

Merci pour toutes ces pistes.

Les vidéos des demoiselles ont l’air très didactiques !!!

boul dit:Un Yandrev britannique en somme.
J'ai failli le dire...
Simboubou dit:Il y a une autre série du même gars où il présente des vieux jeux de société assez kitch : http://cinemassacre.com/category/boardjames/


ça ? http://cinemassacre.com/2011/09/09/boar ... pin-louie/ ? c'est pas kitch ça ! ça c'est grandiose mais pas kitch !!!! I love this game !

To improve your english :

Voici le lien pour les cours d’anglais de la BBC World Service :
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/

Avec en particulier “Words in the news” :
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn … ndex.shtml

où tu trouves de petits programmes sympas, comme :
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn … ting.shtml

Ca ne dure pas longtemps, mais c’est super pour se former l’oreille 

Tu as aussi les vidéos de « The Teacher » qui sont sympas :
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn … heteacher/

Conseils de ma prof d’anglais (en entreprise). C’est pas du domaine ludique, mais c’est très formateur sans être trop chiant :D

Tu as aussi les vidéos de Black Belt Gaming sur you tube, plutôt orientées Ameritrash: parties de GoW, dungeon command, Descent V2…

Mais ne te prend pas la tête : regarde ça avec des sous titres fr, et laisse les choses s'imprimer seul.



Faut faire gaffe quand même :
http://www.bouletcorp.com/blog/2013/05/ ... ivante-01/

:pouicboulet:

Vraiment très bien toutes vos pistes. J’ai passé du temps avec tout cela. et cela correspond très très bien à mes attentes.

merci

Pour l’anglais, les films en vo sont une bonne idée, si tu as des sous titres en anglais et non pas en français.
Après, ben il ne faut pas regarder le film juste une fois mais plusieurs, jusqu’à bien connaître les dialogues.

Ex de méthode : tu regardes un film ou une série en français.
Ensuite, tu regardes en anglais, mais par morceaux… Sinon trop long.

Si tu ne te souviens plus de certains passages, tu les revois en français. Mais normalement, en anglais, avec sous titres anglais, tu devrais finir par comprendre ce qu’ils disent facilement. Et petit à petit arriver à capter tout le film.

Pour la rapidité, si tu peux, préfères un film irlandais (ils parlent plus clairement), canadien ou anglais plutôt qu’américain (ils bouffent trop leurs mots).
Mais tu verras, une fois habitué, tu devrais mieux comprendre, même s’ils parlent vite.

Je ne suis pas d’accord avec certains avis sur les films en VO : je pense qu’on peux très bien améliorer son anglais avec de la VOSTF.

L’oreille s’habitue, et le cerveau attrape des éléments de phrases au passage, et ça rentre petit à petit.

J’ai essayé les 2 pour ma part, je pense que cela doit dépendre des personnes et du niveau de connaissance de vocabulaire de chacun.

Lorsque je mets les sous-titre en français, souvent, je trouve que les traductions sont “interprétées”, ce n’est pas toujours exactement ce qui est dit.

Alors que les sous titre en VO, il me semble qu’ils collent assez bien à ce qui est dit. Le manque de connaissance de vocabulaire peut fêtre un obstacle, mais par petite couche (session courte de visionnage), cela permet de revenir sur le vocabulaire non compris.

Après je pense que les chemins optimums d’apprentissage diffèrent d’un individu à l’autre, nous n’avons pas tous la même façon d’aborder des problèmes similaires : une méthode fonctionnant bien pour une personne peut moins bien fonctionner pour une autre. Je crois qu’il faut vraiment mettre en pratique les différentes options pour faire un choix qui nous convienne.

Simboubou dit:Je ne suis pas d'accord avec certains avis sur les films en VO : je pense qu'on peux très bien améliorer son anglais avec de la VOSTF.
L'oreille s'habitue, et le cerveau attrape des éléments de phrases au passage, et ça rentre petit à petit.

je suis d'accord avec ça mais je pense que ça depends aussi de la personnalité. Il faut se forcer un minimum à se détacher de la lecture pure, d'être capable de suivre le film et lire, et beaucoup de gens ont du mal. C'est un travail à faire, une habitude à prendre. J'irai plus au ciné en VF, sauf rares exceptions.

Les sous titres français ont 2 gros inconvènients, à mon humble avis :
Ils ne traduisent pas toujours vraiment bien, surtout quand il y a de l.humour ou des expressions toutes faites.
Ensuite, ils rendent paresseux… On aura forcément envie de les regarder plutôt que de bien écouter. Mettre des sous titres en vo, ça permet d’aider à la compréhension, tout en construisant son vocabulaire. Et si on ne comprend pas tout, ce n’est pas bien grave, puisqu’on peut regarder la version en vf.

Mais bon, il ne faut pas se leurer… Rien ne vaut l.apprentissage dans le pays, directement, ou avec des natifs.

On peut voir qu’on s’améliore a la compréhension de l’anglais quand on constate qu’une phrase en VO n’a pas été sous titrée comme elle l’aurait du. :)