[Wizard]
Bonjour,
je viens de voir avec stupéfaction que sur le BSW on peut jouer un Z sur de l'atout. ça fait 10 ans que je joue avec l'interdiction d'une telle possibilité et ça me parait 100 fois mieux car beaucoup plus tactique. Mais j'aimerais savoir quelle est la vraie règle.
Merci de votre aide
Salut,
Toutes les traductions que j’ai vu indique en effet qu’on ne peut jouer un magicien si l’atout est demandé.
Dans la regle allemande, on a:
Zaubererkarten sind zwar Trumpf, müssen aber nicht gespielt werden, wenn die erste Karte
eines Stichs aus der aktuellen Trumpffarbe ist.
traduit par google:
Magicien cartes sont l’atout, mais ne doivent pas être joué si la première carte une piqûre de l’atout de la couleur.
qui montre “clairement” que ca a l’air d’etre ca aussi en allemand !
Qu’est-ce qui te fait dire que c’est plus tactique comme cela ?
(je ne remets pas ton jugement en cause, c’est pour comprendre )
a+
Vicnet
Sans tenir compte des dates des différents messages de ce fil, j’interviens pour rappeler que Google et les autres traducteurs automatiques permettent parfois de donner une idée du sens d’un texte, mais peuvent aussi créer une multitude de contresens, et notamment se faire avoir par le piège classique des traducteurs de règles de jeu : “müssen nicht”.
Zaubererkarten sind zwar Trumpf, müssen aber nicht gespielt werden, wenn die erste Karte eines Stichs aus der aktuellen Trumpffarbe ist.
ça veut bien dire mot à mot “Les magiciens ne doivent pas être joués quand…”, cependant le sens n’est pas “Il est interdit de jouer un magicien quand…”, mais “Il n’est pas obligatoire de jouer un magicien quand…”
(dans le contexte : oui, les magiciens sont des atouts, mais contrairement aux autres atouts, on n’est pas obligé de les jouer quand un atout est demandé)
Je ne serais pas étonné que cette erreur assez fréquente soit à l’origine de nombreuses “variantes françaises” de jeux d’origine allemande.
William
Salut,
Alors la merci pour la traduction précise.
Donc ma regle en français est bien une variante
a+
Vincent