elijah29 dit:Oui enfin, faut être clair. On peut être anglophobe, je conçois parfaitement, mais là... Dans le cas d'Alien Frontiers, c'est, d'abord, de l'anglais de base ; il y a, somme toute, une dizaine de cartes différentes plus des pouvoirs sur les territoires à conquérir (6 ou 7) ; et le tout est savamment expliqué dans une trad française plutôt bien faite et trouvable aisément.
Oui Elijah29... sans parler de d'Anglophobe, l'anglais est parfois une sérieuse barrière pour les jeux "grand public". Exemple, j'adore King of Tokyo, et ce jeu fait un carton un peu partout... avec des cartes disponibles pour tous, qu'on peut lire chaque fois qu'on découvre pour tout le monde... et écrites en français!
Je suis quasi-sur que le jeu serait beaucoup moins facile à partager en VO. Il ferait peur! Perdrait son coté universel! Et parfois, il y a des joueurs qu'on n'est pas prêt à perdre (ou qu'on apprécie affronter). Bref, pour moi une VF est un vrai plus.
Maintenant, je me suis permis d'aller jeter un oeil aux-dites cartes en VO sur Vassal... cela me semble un peu technique.... mais il est vrai que je n'avais pas conscience qu'il y avait seulement une grosse dizaine de techno différentes. Ca peut effectivement tenir sur une aide de jeu....
Merci pour la remarque, en tout cas. Plusieurs mois que je l'attend ce jeu. Je me taaate.
elijah29 dit:Oui enfin, faut être clair. On peut être anglophobe, je conçois parfaitement, mais là... Dans le cas d'Alien Frontiers, c'est, d'abord, de l'anglais de base ; il y a, somme toute, une dizaine de cartes différentes plus des pouvoirs sur les territoires à conquérir (6 ou 7) ; et le tout est savamment expliqué dans une trad française plutôt bien faite et trouvable aisément.
Oui Elijah29... sans parler de d'Anglophobe, l'anglais est parfois une sérieuse barrière pour les jeux "grand public". Exemple, j'adore King of Tokyo, et ce jeu fait un carton un peu partout... avec des cartes disponibles pour tous, qu'on peut lire chaque fois qu'on découvre pour tout le monde... et écrites en français! Je suis quasi-sur que le jeu serait beaucoup moins facile à partager en VO. Il ferait peur! Perdrait son coté universel! Et parfois, il y a des joueurs qu'on n'est pas prêt à perdre (ou qu'on apprécie affronter). Bref, pour moi une VF est un vrai plus. Maintenant, je me suis permis d'aller jeter un oeil aux-dites cartes en VO sur Vassal... cela me semble un peu technique.... mais il est vrai que je n'avais pas conscience qu'il y avait seulement une grosse dizaine de techno différentes. Ca peut effectivement tenir sur une aide de jeu.... Merci pour la remarque, en tout cas. Plusieurs mois que je l'attend ce jeu. Je me taaate.
Capitaine Barbe, on est d'accord, chacun possède dans son cercle de joueurs de vrais réfractaires. Mon beau-frère, chez moi, pourrait fuir en courant rien qu'en voyant "Yes" sur une carte.
Ceci dit, il faut bien que tu aies conscience que :
- les cartes ne sont donc qu'une diziane de fois différentes. - Seules 3 d'entre elles (comme King of Tokyo) sortent, donc elles sont explicables à chaque fois, et constamment visibles. - le jeu est ainsi fait que son iconographie est très claire. Une fois expliquée les différentes zones, les symboles peuvent suffire à se les remettre en mémoire. - Idem sur les pouvoirs de chaque territoire conquis.
Bref, on est d'accord. En français, l'approche d'Alien Frontiers serait plus simple. Mais que ce jeu mérite d'être connu !
elijah29 dit: Capitaine Barbe, on est d'accord, chacun possède dans son cercle de joueurs de vrais réfractaires. Mon beau-frère, chez moi, pourrait fuir en courant rien qu'en voyant "Yes" sur une carte.
Et pourtant, ceti pas bon, de lui taper dessus à ton beauf' !!!
Moi ca me manquerait... mais bon, j'entends bien vos avis unanimes... J'ai peut être l'opportunité de tester le jeu dans les semaines à venir. A voir.
je suis très déçu… surtout après la jaquette VF après X questions posées ici et là sans réponse, après X moi d’attente pour rien…
compte tenu du respect que j’ai pour le bonhomme, je reste poli malgré la déprime qui me gagne sur ce coup là et je reste persuadé que cela n’est pas de sa faute.
Attention, la traduction des cartes est assez imprécise à plusieurs endroits. En cela, ne l'utilisez pas aveuglément ou pire, ne la collez pas sur les cartes en anglais, c'est un conseil...
Attention, la traduction des cartes est assez imprécise à plusieurs endroits. En cela, ne l'utilisez pas aveuglément ou pire, ne la coller pas sur les cartes en anglais, c'est un conseil...
Attention, la traduction des cartes est assez imprécise à plusieurs endroits. En cela, ne l'utilisez pas aveuglément ou pire, ne la coller pas sur les cartes en anglais, c'est un conseil...
exemple ?
Payez 2 fuels pour augmenter et diminuer d'un point la valeur de deux de vos vaisseaux disponibles.
Devrait être traduit par: " Payer 2 fuels pour Augmenter de 1 la valeur d'un de vos vaisseaux et diminuer la valeur de 1 d'un autre de vos vaisseaux"
lilajax dit: Payez 2 fuels pour augmenter et diminuer d'un point la valeur de deux de vos vaisseaux disponibles. Devrait être traduit par: " Payer 2 fuels pour Augmenter de 1 la valeur d'un de vos vaisseaux et diminuer la valeur de 1 d'un autre de vos vaisseaux"
mouais ça ne prête pas vraiment à confusion si tu appliques le textes à la lettre surtout que la carte est parfaitement expliquée dans les règles en cas de doute, tu chipotes vraiment, tu l'a signalé à l'auteur ?
la trad sur jedisjeux est franchement pas mieux avec "payez 2 fuel pour déplacer 1 point entre deux vaisseaux" c'est carrément pas clair
Attention, la traduction des cartes est assez imprécise à plusieurs endroits. En cela, ne l'utilisez pas aveuglément ou pire, ne la coller pas sur les cartes en anglais, c'est un conseil...
exemple ?
Payez 2 fuels pour augmenter et diminuer d'un point la valeur de deux de vos vaisseaux disponibles. Devrait être traduit par: " Payer 2 fuels pour Augmenter de 1 la valeur d'un de vos vaisseaux et diminuer la valeur de 1 d'un autre de vos vaisseaux"
Pour info dans ma version j'avais repris pas mal de petits trucs, en plus clair je crois (au moins pour moi !). Pour ce cas j'avais mis : "Payer (2 fuels) pour déplacer 1 pt entre deux de vos vaisseaux disponibles". Il y a malheureusement toujours un compromis à trouver entre longueur du texte (qui oblige à de petits caractères et nuit à la lisibilité des cartes) et clarté de l'explication
Je n’ai jamais dit que traduire un texte anglais est une tache facile. Je dis juste que j’ai utilisé cette traduction pour franciser mon jeu et que ça a posé des problèmes de compréhesion à chacune de mes parties.
KOGARATSU dit:franchement je suis très déçu... surtout après la jaquette VF après X questions posées ici et là sans réponse, après X moi d'attente pour rien...
Pareil, avec en plus le loupage du kickstarter.
note pour plus tard, ne pas oublier l'adage, un tiens vaut mieux que deux tuloras, le tulora étant surement un minerai xenos ....