[Alien Frontiers] un jeu prometteur, un projet fascinant

urmao dit:
fdubois dit:Juste une question : la troisième édition sera-t-elle retouchée graphiquement (boîte, etc) par Ystari ou bien ce sera la même boîte/contenu que la VO (gamme "Ystari Plus" quoi) ?
Merci.

personellement, ce qui m'inquiete c'est la compatibilité des extensions en anglais si celles cis ne sont pas traduites.


oui effectivement il faudrait que la VF colle au niveau de la taille/format/couleur des cartes !! Karis ?

Ce sera le cas, il n’y aura pas de différences entre la VF et la VO.

En ce qui concerne les cartes, la nouvelle norme est le dos bleu tirant sur le violet.

Petite question connexe pour Karis (on sait que tu es partout) du coup, désolé pour le semi hors-sujet: Quelle incidence de cette sortie chez Ystari sur celle de l’autre projet à thématique SF qui était dans les tuyaux et sur lequel vous aviez commencé à communiquer sensiblement au même moment que sur Olympos ? (“Alyens”?)

Redneck84 dit:Petite question connexe pour Karis (on sait que tu es partout) du coup, désolé pour le semi hors-sujet: Quelle incidence de cette sortie chez Ystari sur celle de l'autre projet à thématique SF qui était dans les tuyaux et sur lequel vous aviez commencé à communiquer sensiblement au même moment que sur Olympos ? ("Alyens"?)


Aucune incidence, les deux jeux n'ont rien à voir...

Parce que ce jeu est excellent et qu’il serait dommage qu’il tarde à trouver son public, une première version des règles en français incluant les étiquettes des cartes est en ligne sur Ludism.

Les parties se succèdent et sont hyper tendues. Un régal !

tiens les gars comme vous êtes sages et avec l’accord de David on vous a upgradé le module vassal avec les cartes promos Space Crane et Mind Control Helmet, comme ça pas de jaloux et pour les dos ben comment dire sous vassal on s’en cogne un peu :mrgreen:

http://vassalforge.org/index.php?option=com_docman&task=doc_details&gid=353&Itemid=

grandmaitre dit:tiens les gars comme vous êtes sages et avec l'accord de David on vous a upgradé le module vassal avec les cartes promos Space Crane et Mind Control Helmet, comme ça pas de jaloux et pour les dos ben comment dire sous vassal on s'en cogne un peu :mrgreen:
http://vassalforge.org/index.php?option=com_docman&task=doc_details&gid=353&Itemid=


si c'est pas sympa ça ! :pouicbravo:
Helkroem dit:Parce que ce jeu est excellent et qu'il serait dommage qu'il tarde à trouver son public, une première version des règles en français incluant les étiquettes des cartes est en ligne sur Ludism.


Nulle la trad. C'est complètement buggé. Même la trad des cartes est mauvaise. On dirait de la trad. goggle... Dommage.
lilajax dit:
Helkroem dit:Parce que ce jeu est excellent et qu'il serait dommage qu'il tarde à trouver son public, une première version des règles en français incluant les étiquettes des cartes est en ligne sur Ludism.

Nulle la trad. C'est complètement buggé. Même la trad des cartes est mauvaise. On dirait de la trad. goggle... Dommage.


euuh sympa pour le gars !! :twisted:

je n'ai pas vu d'erreur sur les cartes !
Nulle la trad. C'est complètement buggé. Même la trad des cartes est mauvaise. On dirait de la trad. goggle... Dommage.




bon esprit :pouicnul:
j'attends ta trad lilajax :twisted:
Nulle la trad. C'est complètement buggé. Même la trad des cartes est mauvaise. On dirait de la trad. goggle... Dommage


Ou comment ne pas rescpecter le travail du gars qui s'est fait suer à faire ce taf'.

Quelle drôle d'attitude :pouicnul: :pouicnul: :pouicnul:
lilajax dit:
Helkroem dit:Parce que ce jeu est excellent et qu'il serait dommage qu'il tarde à trouver son public, une première version des règles en français incluant les étiquettes des cartes est en ligne sur Ludism.

Nulle la trad. C'est complètement buggé. Même la trad des cartes est mauvaise. On dirait de la trad. goggle... Dommage.

Il y a effectivement des petits trucs qui clochent genre "annule les effets d'un territoire" au lieu de "annule le bonus d'un territoire" mais franchement rien de bien grave.
On s'y retrouve quand même.
C'est quand même du gros boulot une trad pareille.
Si il y a des erreurs autant les signaler gentiment au traducteur qui pourra modifier.

franchement je viens de relire la règle et c’est de l’excellent boulot, et ce qui vraiment super nullos c’est le message de lilajax. Faut pas déconner quand même !

de plus quand je vois comment tu as ramé quand on a fait celle DotR, je trouve ton attitude franchement riducule !

pour être contructif :
j’ai repéré un oubli sur la carte “temporal warper”, il faudrait préciser
Défaussez et prenez une carte …”

Merci à toi c’est presque Nick Helkroem :mrgreen: :mrgreen:

Harrycover dit:j'ai repéré un oubli sur la carte "temporal warper", il faudrait préciser
"Défaussez et prenez une carte ....."

Voilà ce qui faut faire au lieu de critiquer sèchement.
On repère un problème, on le signale.
Harrycover dit:
lilajax dit:
Helkroem dit:Parce que ce jeu est excellent et qu'il serait dommage qu'il tarde à trouver son public, une première version des règles en français incluant les étiquettes des cartes est en ligne sur Ludism.

Nulle la trad. C'est complètement buggé. Même la trad des cartes est mauvaise. On dirait de la trad. goggle... Dommage.

euuh sympa pour le gars !! :twisted:
je n'ai pas vu d'erreur sur les cartes !


Honnêtement, je me suis même demandé si ça n'était pas une traduction internet... Je ne suis pas là pour prendre des pincettes mais plus pour prévenir les futurs joueurs de ne pas se fier littéralement à cette traduction foireuse qui leur fera commettre de grosses erreurs. Même la trad des cartes est mauvaise en de nombreux endroits.
Nous avons ensemble traduit des règles et je ne me serai pas permis de proposer une traduction aussi buggée, par respect pour les joueurs qui en ont besoin.
Donc je le redis: cette traduction est mauvaise et à ne pas prendre sous peine de jouer avec de mauvaises règles.
Enpassant dit:
Harrycover dit:j'ai repéré un oubli sur la carte "temporal warper", il faudrait préciser
"Défaussez et prenez une carte ....."

Voilà ce qui faut faire au lieu de critiquer sèchement.
On repère un problème, on le signale.


Je me répète mais je reste respectueux en disant que cette traduction est mauvaise. Je n'ai en aucun cas dit que l'auteur de cette trad était un c... Le respect, c'est de proposer une trad corrigée par d'autres joueurs avant de la proposer en téléchargement à tous.

Propose ta trad et change de ton, je pense que ce serait mieux ;)
L’aspect péremptoire et vindicatif de tes commentaires te desservent et ne donnent pas envie d’abonder dans ton sens :s

EDIT – le temps d’écrire, tu as rajouté un commentaire un peu plus nuancé ^^

lilajax dit:
blablabla ....
Donc je le redis: cette traduction est mauvaise et à ne pas prendre sous peine de jouer avec de mauvaises règles.


des exemples ?

l’auteur me propose de relire et donc de corriger

alors allez y faites parvenir moi les corrections en MP

je viens de comprendre :
la version traduite a été faite à partir du fichier de BBG qui est en fait la 1ere édition et donc n’est ni fausse ni buggée comme le prétende certain
:pouicnul:

elle est juste moins précise que celle de la 2e édition qui inclue la faq dans les règles !! :pouicgun:

EDIT : même Kalbut a réussi à jouer avec la 1ere version donc :mrgreen: