Dncan dit:Merci bien Pour info, j'ai enfin pu commencer. Ca devrait maintenant progresser régulièrement, à défaut de vite. Je vous tiendrai au courant. Et bonne année à vous tous aussi
Halte au stress. 'y a pas le feu. Il doit bien nous rester à tous des boîtes qu'on n'a pas encore ouvertes en attendant de nous lancer, baïonnette au canon, dans notre première campagne de Conflict of Heroes.
Dncan dit:Euh, dites... Quelle est la dénomination française de ces troupes baptisées en anglais "pioneers" ? Ce ne sont pas des pionniers quand même ?
éclaireurs ? Quel est le contexte ?
Dncan dit:Et tant qu'on y est... en français, vous préférez "tank" ou "char" ? Ou "blindé", après tout pourquoi pas
Le langage de l'armée c'est char. Blindés, c'est plus général, plutôt l'unité que le véhicule.
El Comandante : le contexte, c’est les unités “pioneers” présentes dans le jeu, simplement. Pas de phrase particulière. “Des troupes de 8-10 hommes spécialement entraînées dans l’attaque de positions fortifées, la pose de mines et l’installation de pièges.” C’est comme cela que j’avais compris qu’il s’agissait d’unités du génie.
Bon, j’ai fait jouer mes relations. J’ai un collègue qui a fait 10 ans d’armée de métier et je l’ai mis à contribution. - Déjà, “escouade”, ça n’existe pas. 8-10 hommes, ce sont des “groupes” (groupes de combat). Après on a dans l’ordre des sections, des compagnies, des régiments, des divisions, et enfin des corps d’armée. - “Char” est confirmé. - “Sapeurs” est confirmé.
Escouade existe bien, c’est une partie d’une section, mais je pense que le terme n’est pas utilisé en France dans l’armée de terre.
Dans l’infanterie les divisions que l’on trouve sont : Groupe d’Armées (XXXXX) Armée (XXXX) Corps d’Armée (XXX) Division (XX) commandée par un général de division Brigade (X) commandée par un général de brigade Régiment (III) commandé par un colonel Bataillon (II) commandé par un commandant Compagnie (I) commandé par un capitaine Section (…) commandé par un lieutenant Groupe (…) commandé par un sergent Équipe (.) commandé par un brigadier Fantassin
Encore une nouvelle version… groumpf ! Mais bon, ils ne vont pas tout changer non plus. Enfin j’espère, sinon…
Où j’en suis ? J’ai quasimment terminé la section 1 du bouquin de règles. Je suis dans l’exemple à la fin (le gros pavé tout rouge).
L’aide de jeu est traduite, ainsi que les fiches de jeu (track sheets). Par contre je n’ai aucune nouvelle de mes relecteurs qui me semblent aussi débordés que moi. Du coup je me suis un peu endormi, désolé…
Bon, je termine ce week-end de quoi vous permettre de démarrer le scénario 1 (donc je finis la section 1 et le scénario lui-même).
Je mets ça en ligne, et tout le monde fera le relecteur…
Je souhaite faire une version la plus complète possible, et donc je compte aussi jeter un oeil aux discussions de règles sur BGG pour apporter directement dans le corps des règles d’éventuelles précisions qui auraient pu y être données. Mais ça, ce sera pour plus tard. La version livrée ce week-end sera simplement à jour des règles officielles (oui, j’y intégrerai les toutes récentes), ce qui est déjà pas mal, vous en conviendrez.
J’ai ressorti ma tenue kaki que j’avais reçue lors de mon service militaire en… 1987. 'suis prêt quoi ! J’attends les ordres dans mon trou de fusillé. Merci pour tout Dncan
En fait pour le coup c’est carrément coton comme boulot !
La nouvelle version indique les changements en les surlignant. Sauf qu’elle n’indique que les changements par rapport à la version imprimée livrée dans la boîte, pas par rapport à la version du début de l’année sur laquelle je me suis basé jusqu’ici. De plus cet exemple du mortier n’est pas le seul cas où quelque chose a été ajouté puis supprimé. Du coup je me retrouve avec des zones d’ombre.
Pour respecter mon annonce pour ce week-end, je vais quand même mettre une version en ligne, mais elle continuera à évoluer par la suite. Pas seulement en poursuivant la rédaction, mais également en reprécisant ou en modifiant des points quand j’aurais eu confirmation de leur interprétation.
C’est bien d’être à l’écoute des joueurs et de faire évoluer un jeu, mais ça me facilite pas la tâche
The Rapid dit:J'ai ressorti ma tenue kaki que j'avais reçue lors de mon service militaire en... 1987. 'suis prêt quoi ! J'attends les ordres dans mon trou de fusillé.