Cuba - aidez-moi pour la trad. d'un mot svp

[Cuba]

salut !

Je suis actuellement en plein débat avec Jeff qui s'occupe de la trad de Cuba et nous avons un différent... Pouvez-vous nous aider ?

Pour la tuile "worker" (le personnage qui active les champs et ressources dans la plantation), Jeff veut mettre "Ouvrier" alors que moi je préfère "Paysan".

Il m'a même proposé "Travailleur" en 2e option, si "Ouvrier" ne passait pas.

Pour ceux qui connaissent le jeux, vos avis svp !!!!

Merci beaucoup,

Sophie

Dans le contexte historique du jeu de l'ile de Cuba de l'immédiate après-guerre, le terme "ouvrier" me paraît être la plus mauvaise traduction, vu qu'il y avait très peu d'industrie.
En l'occurence, le worker dans le jeu est celui qui produit essentiellement des matières premières, sauf peut-être pour le rhum et les cigares qui sont des produits transformés, donc c'est surtout un paysan.
L'option "travailleur" a le mérite d'inclure les deux. C'est la traduction qui a été choisie sur Demetra qui ne concerne pourtant que l'agriculture. Personellement, c'est ce que j'aurais choisi.

colon ?
Bon OK, je :arrow:

Ouvrier car il ne produit pas que des ressources (sucre, agrumes et tabac) mais aussi des matières premières (eau, bois, pierre) :wink:

Perso, "Ouvrier" me paraît pas mal du tout.


-Mildaene.

Les ouvriers travaillent aussi dans les champs, mais je ne pense pas que les paysans extraient de la pierre ou coupent du bois.

Considérant la nature du travail demandé et puisqu'on ne le paie jamais, “esclave” ou “bagnard” sont sûrement des termes plus appropriés. :mrgreen:

Pyjam

l'exploitant me semble plus génerique.

Pour moi la meilleure traduction est "Travailleur" :
- "Ouvrier" a pour moi une connotation "usine", ce qui n'est pas le cas ici
- "Paysan" ne colle pas, puisqu'il ne récolte pas que des fruits, de la canne à sucre et du tabac, mais aussi de la pierre, du bois et de l'eau

En plus je trouve que "Travailleur" colle bien au thème.

Je n'ai pas la règle sous les yeux, mais quel terme a été choisi dans Les Piliers de la Terre pour les petits cubes qui vont chercher les ressources ? On pourrait reprendre le même peut-être.

A ce que je vois, vous êtes en train d'avoir la même discussion que nous... c'est-à-dire que ça ne fait pas l'unanimité....

Pour l'époque historique, l'intro dit bien après la révolution, et non pas l'après-guerre.... Donc ça pourrait bien être hier ou aujourd'hui... Si vous êtes déjà allé à Cuba, vous savez que l'illustration de la voiture sur la boite est bien représentative de ce que l'on y retrouve actuellement.

sophie

Fuel ? Ou bien Blaster ?



Plus sérieusement, un ouvrier peut parfaitement être agricole...

Sinon vous coupez la poire en deux et vous choisissez "ouvrier agricole" :pouicboulet:


ne me dites pas que c'est trop long/lourd, je le sais déjà

goetzilla dit:Pour moi la meilleure traduction est "Travailleur" :
- "Ouvrier" a pour moi une connotation "usine", ce qui n'est pas le cas ici

Travailleur est encore plus généraliste qu'ouvrier. Un ouvrier ne bosse pas nécessairement dans une usine.

J'aime bien utiliser ce dictionnaire online qui est très complet :
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/t ... m;java=no;

Pyjam

Arthémix, en fait, ici on dit du "gâz" pour parler du fuel... :)

sophie

goetzilla dit:Pour moi la meilleure traduction est "Travailleur" :
- "Ouvrier" a pour moi une connotation "usine", ce qui n'est pas le cas ici


Si on prend la définition donnée sur wikipedia:

"Un ouvrier est une personne qui loue ses services en échange d'un salaire pour un travail industriel ou agricole"

Ca me semble correspondre pile-poil, non? :)

(edit: à part la partie "salaire", effectivement, comme noté par Pyjam)

-Mildaene.

Bigsam, c'est qu'il "cultive" aussi des pierres, du bois et de l'eau.....

Ouvrier agricole pas juste à mon avis.

sophie

Je préfère travailleur. En second paysan, mais j'aime pas ouvrier qui fait trop usine à mon gout.

Ouvrier donc ? Jeff avait raison.... :cry: :cry: :cry:

sophie

il est vrai que les tâches de ce personnage sont variés, il faut donc à mon avis, lui trouver un nom pas trop typé :

travailleur,
exploitant,
ouvrier,
producteur


LudiGaume sur son site a retenu le terme de travailleur...

En tous cas "paysan" semble ne pas correspondre à l'ensemble des activités de ces messieurs.

Donc par préférence "Ouvrier", et en second "travailleur".

[edit]"exploitant" et "producteur" comportent une notion de "propriété" qui semble ne pas correspondre au rôle de main d'oeuvre pas chère de ces messieurs.

sophie tout court dit:Pour l'époque historique, l'intro dit bien après la révolution

Ah bon, si c'est après la révolution et qu'il n'est pas payé, c'est sûrement un “chien de capitaliste galeux”. :mrgreen:

Sérieusement, je milite pour “Bagnard”. C'est sûrement ainsi que tout le monde va finir par le nommer.

Pyjam