Ben non alors, autant avec les noms écrits comme ça ça ne m’empêchera pas de prendre le jeu s’il me plaît, autant si y’a les symboles de RFTG je pourrais jamais le sortir mes joueurs me feront bouffer le plateau
Quoi qu’il en soit je me joints tout de même aux félicitations générales quand à la qualité graphique absolument remarquable du jeu. Bravo à l’illustrateur et à Matagot.
Et merci à Hicham de porter attention aux attentes des joueurs sur des points de détails comme celui-ci.
Ben moi, j’ai fait pas mal de grecs, et j’ai réussi à lire sans être choqué… Faut dire, à la base je pensais que le jeu n’avait aucun objectif pédagogique, contrairement à ce qu’essaient de nous faire croire plein de gens.
Après, si je me trompe, tant pis, m’en vais refaire mon Sankt-Petersburg tout en cyrillique…
Bref, vive le 2 !
Virgile dit:Je trouve aussi que l'écriture actuelle n'est pas terrible.
En tant qu'ancien helleniste, ça m'embête.
Je propose de couper la poire en deux : utiliser quelques lettres grecques mais placées au bon endroit (un sigma pour un S et pas pour un E par exemple).
Ca aussi c'est bien comme idée AMHA.
Sinon, comme il l'a été dit il n'y a pas de but pédagogique donc le côté "ha mais ça c'est pas possible parceque dans la réalité blablablah ..." franchement y a pas de quoi se rouler par terre, sinon on ne prêterait même pas une seconde d'attention à un jeu qui contient des créatures mythologiques

Bon depuis la page 3, on note un retournement de situation avec une forte remontée de la proposition 4 ( “Choisir une autre police”), et un effondrement de l’option 2 (" Garder tout cela tel quel")…
Ce qui fait, si je ne m’abuse:
1= 40%
2= 25%
3= 0%
4= 35%
oscardejarjayes dit:Bon depuis la page 3, on note un retournement de situation avec une forte remontée de la proposition 4 ( "Choisir une autre police"), et un effondrement de l'option 2 (" Garder tout cela tel quel")....
Ce qui fait, si je ne m'abuse:
1= 40%
2= 25%
3= 0%
4= 35%
Quel suspense, c'est intenable...
Un jeu qui suscite une telle tension avant même sa sortie, c'est rare.
Hicham dit:
Sinon pour l'option lettres latine avec style grec, ça pose le problème du multilangue, laquelle choisir (Apollo ou Apollon, Athena ou Athene, etc).
Là le problème est déjà présent, mais comme ça fait "genre grec", ça passe . Ceci étant, je comprends les limites du "genre grec", qui n'est peut être pas la bonne solution non plus...
Alors si pour le jeu vous visez une portée multilingues, je vais me rallier aux héllénistes (j'aurais appris un mot au moins avec ce débat

c’est fou ce qu’il y a comme hélléniste sur tric-trac
en tant qu’ancien latiniste je demande une réédition de Sylla avec règles en latin
Pour moi aussi ce serait la 4.
Je pense que la 1 (noms en grec) serait un peu trop dure à lire pour une majorité de joueurs. Mon goût me porterait plus vers un alphabet latin décoré à la grecque, comme sur la boîte.
Allez en tant qu’ancien helléniste je propose de transcrire tout le texte (des cartes, la règle,etc.) en grec ancien pour plus de réalisme (avec en annexe les tables de déclinaisons comme aide de jeu)!!
Blague à part, je votepour le 2 car ça fait un peu Ego, ego dis moi qui est le plus beau sinon, n’est ce pas M. Bourdieu?
lepatoune dit:c'est fou ce qu'il y a comme hélléniste sur tric-trac
en tant qu'ancien latiniste je demande une réédition de Sylla avec règles en latin
Oui, je commence à m'interroger fortement sur l'honnêteté des participants à ce débat...
Et je ne savais pas que la population-coeur de cible des éditions Matagot contenait autant d'Hellénistes...
Mon Dieu, que ne faut-il pas faire pour exister sur un forum...
Moi j’en suis pour la 2, bien qu’Helléniste.
C’est vrai quoi, on est en train de parler d’une jeu de société qui espérons-le (enfin moi j’en suis convaincu) mériterait de déborder de l’unique public geek de TT pour s’offrir une place dans toujours plus de foyers.
L’utilisation de cette police pour une édition française (rappelons-le) n’est en aucun cas une injure ou une faute vis-à-vis de la Grèce ou des Grecs. Par contre, ça fait “local” et c’est joli.
Les puristes devraient en sourire, les autres s’en ficher. Le jour où espérons-le le jeu sortira en Grèce, on retrouvera Poséidon avec l’écriture qui lui sied le mieux ΠΟΣΕΙΔΟΝΑΣ.
Ce qu’il faut pas lire des fois
Edit: c’était pour les remarques précédentes pas celle de monsieur TS Leodagan
Je suis pour la proposition 1 vu que l’inscription sert visiblement peu et que je prone les noms dans leur langue “originale”.
Quoique non-helléniste, je vote sans réserve pour le 1. Les noms, écrits en majuscule, restent très lisibles, surtout associés aux visages des dieux-dits, que tout le monde connaît, et un peu de culture ça ne fait jamais de mal. En plus c’est chouette, quoi.
Tel quel, nous sommes en face d’une écriture bâtarde, qui se pare de formes hellénistiques sans faire l’effort de rentrer dans cette langue, comme une sorte de masque qui n’est que poudre aux yeux. Je me comprends. Bref, je trouve cet exercice très superficiel et sans intérêt, n’en déplaise à ceux qui accusent de snobisme les défenseurs du “1” : les noms originaux seraient un hommage à la civilisation concernée par le jeu ; n’en conserver que les lettres, c’est du m’as-tu-vu .
S’il faut garder l’orthographe des noms ainsi, alors je préfère le 4, comme je l’ai dit en commentaire de brève.
Laisser des cartouches muets, par contre, voilà qui serait bien dommage. Autant qu’il y ait un nom dedans.
Le 1 l’emporte (définitivement…)?