[de les fautes de français] ...Etonnez vos amis...

… et faites moi plaisir! :D

Le saviez vous? En langue française, il existe une subtile différence entre :
a) le verbe voir (v. intr. : percevoir les images d’objets par le sens de la rue)
b) l’adverbe voire(adv. 1. exclamation qui exrime le doute 2. Employé pour renforcer une assertion une idée, (et même) ex.: “cela prendra des mois, voire des années”) qui prend un “e” à la fin.

Reconnaissons que nous faisons tous des fôtes en écrivant sur le web, mais celle-ci me hérisse tout particulièrement le poil… Soyez gentils ne la faites plus! :wink:

Et puis, la prochaine fois qu’un copain vous dit d’un air supérieur “je veux pas faire le malin, mais “voir” ça ne prend pas de “e” à la fin”… Vous pourrez répliquer “Ouâl’aut’ il connait mem’pas la différence entre le verbe voir et l’adverbe voire!” :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :lol:

Allez oncle Sanjuro, une autre, une autre!.. :pouicbravo:
Bon d’accord… En voilà une qui me fait pîîîîre que la craie qui grince sur le tableau noir :pouicvomi:
L’anglais “pathetic” se traduit par?.. ben, pathetique…

NON!!! :evil: :evil: :evil:

par PITOYABLE! :evil: :evil: :evil:

Voir (sans e :wink: ) votre dico préféré:
Pathétique: adj et n.m. : qui emeut vivement, exite une émotion intese, souvent pénible

Seulement voilà… La contagion des séries télé américaines traduites avec les pieds pour deux bouchées pain étant ce qu’elle est…Les situations pitoyables, minables y sont sytématiquement qualifiées de “pathétiques”, et le sens anglais prend le pas pas petit à petit sur le sens original… Alors que “pathétique” était un si beau mot… Bientôt on pensera que “La Symphonie Pathétique” s’appelle ainsi parce elle a été composée un jour où l’auteur n’était vraiment pas en forme…

Luttez avec moi mes frères! Sauvons le mot “pathétique” de la contagion américano-télévisuelle! :bonnetpouic: :bonnetpouic: :bonnetpouic:

Allez à vous… vous avez sûrement vos fautes favorites, celles qui vous font hurler! cet espace vous est offert pour les dénoncer… Même une que j’aurais faite moi même avec mes petits doigts dans ce fil…

Dans le même style, lire “hazard” au lieu de “hasard” et “connection” au lieu de “connexion”, ça me hérisse le poil !!!

Par contre, sanjuro si je puis me permettre tu devrais accentuer la majuscule dans ton titre de sujet… (Étonnez vos amis) :kwak:

et que dire de “voire même”…
:?

O'Cédar dit:Dans le même style, lire "hazard" au lieu de "hasard"

Non mais de que ça de que ça n'est pas une faute.

L'adresse d'Interlude est bel et bien au : 2, rue du Hazard à Versailles.


On ne l'invente pas... :roll:
sanjuro dit:... Allez à vous... vous avez sûrement vos fautes favorites, celles qui vous font hurler! cet espace vous est offert pour les dénoncer... Même une que j'aurais faite moi même avec mes petits doigts dans ce fil...

O'Cédar dit:Par contre, sanjuro si je puis me permettre tu devrais accentuer la majuscule dans ton titre de sujet... (Étonnez vos amis) :kwak:

Diable! :o :o
Ca n'a pas traîné! :?
Ahem, voui, mais je ne sais pas trop où sont les majuscules accentuées sur ce foutu clavier... :oops: :oops:
O'Cédar dit:Dans le même style, lire "hazard" au lieu de "hasard" et "connection" au lieu de "connexion", ça me hérisse le poil !!!!


D'autant plus que "hazard" en anglais signifie "danger" et pas "hasard"
sanjuro dit:Ca n'a pas trainé!

Alors :

1) je suis d'accord avec O'Cédar : Ça quand bien même majuscule devrait avoir la cédille,

2) traîner avec un accent sur le "i",

3) et je rappelle qu'en français, il faut un espace avant le "!" (ainsi que "?", ";" et ":").

Il y a glauque qui ne veut pas du tout dire quelque chose de louche, malsain ou sinistre. Glauque c’est une couleur.
" Tiens tu as un nouveau pull glauque?"
Bon c’est sur que ca fait un peu bizarre mais c’est comme ca.

sanjuro dit:Et puis, la prochaine fois qu'un copain vous dit d'un air supérieur "je veux pas faire le malin, mais "voir" ça ne prend pas de "e" à la fin"... Vous pourrez répliquer "Ouâl'aut' il connait mem'pas la différence entre le verbe voir et l'adverbe voire!" :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :lol:


Dans le sud-ouest, on se moque de nous, mais comme on prononce les e finaux, on sait bien que voire avec un e ça existe et qu'on dit voire même ; cette faute du coup, elle me saute aux yeux aussi.

Dans le même ordre d'idée que pathétique (ni les miennes, d'ailleurs...), il y a pas plus tard que cinq minutes (enfin, quarante-cinq en fait (par contre, les chiffres, comment que ça s'écrit, ça je savions plus trop bien)), un individu lambda m'écrit : "Définitivement, non". Si c'est pas de l'anglicisme, ça aussi.

Sinon, une jolie faute de frappe (ou pas) qui se rencontre souvent : "quand pensez-vous ?" ; ça peut-être vexant.

Bon, dans les fautes à con, je vous propose d’arrêter d’écrire “la gente féminine”.

gente est un adjectif qui signifie aimable, en gros.
gent est un nom féminin qui désigne un groupe de personne

Donc, bordel, écrivez “LA GENT FEMININE, LA GENT MASCULINE”.

Merci.
Loris.

dmgt dit:Glauque c'est une couleur.
" Tiens tu as un nouveau pull glauque?"
Bon c'est sur que ca fait un peu bizarre mais c'est comme ca.


Une teinte de vert, pour être précis.
Merci pour le coup du pull, je réutiliserai.

Loris.
PS : mais là on est en présence d'une évolution de sens du mot, pas d'une faute d'orthographe.

J’avais toujours eu un doute (pas sur le e, mais sur le s ou le t) : on dit par exemple la gent trotte-menu, mais la gens romaine (et la salade romaine aussi, mais ça c’est autre chose). Merci donc de m’ôter ce doute.

greuh dit:
dmgt dit:Glauque c'est une couleur.
" Tiens tu as un nouveau pull glauque?"
Bon c'est sur que ca fait un peu bizarre mais c'est comme ca.

Une teinte de vert, pour être précis.
Merci pour le coup du pull, je réutiliserai.
Loris.
PS : mais là on est en présence d'une évolution de sens du mot, pas d'une faute d'orthographe.


Pour être encore plus précis :
glauque
(adjectif)
Qui est de couleur vert de mer.• [sens figuré] Sinistre.

Sinon, il y a le très connu "autant pour moi" employé très souvent à la place de "au temps pour moi".
De même, on dit "après que je suis allé" (et pas "après que je sois allé"), "moult" (et pas "moults" ou "moultes")
Et il y en a des dizaines d'autres du même acabit.

Moi ce que j’ai (re)découvert il y a peu, et que pourtant j’appliquais (à peu près) sans m’en rendre compte, c’est la différence d’orthographe entre certains participes présents et adjectifs verbaux:

Exemple :

Participe présent / Adjectif verbal
Convainquant / Convaincant
Fatiguant / Fatigant
Fabriquant / Fabricant

Mais que de complications…

Prenez garde avec “moult” !

Bon nombre de serveurs en brasserie ne connaissent point ce terme.

Aussi si vous commandez “un steack avec moult frites, je vous pris” n’allez pas chialer si votre barbarque se retrouve noyée au milieu d’un jus de molusques…

… un steack/moules/frites… c’est dégueu ! :pouicsupercool:

Pour être exact sur “gent”, “gens”, etc :

(1)*I. GENS (se prononce ginse ou guènse) n. f. (pl. latin Gentes). XIXe siècle. Mot latin (voir Gent II).
ANTIQ. ROM. Grande famille comprenant tous les descendants d’un même ancêtre, et qui était caractérisée par un nom, un culte et des usages communs. La gens Julia, la gens Appia. La gens s’étendait aux clients qui lui étaient attachés.




(4)II. GENT n. f. (pl. Gens). Xe siècle, au sens de « nation, peuple ». Issu du latin gens, gentis, « race, famille, peuple ».
1. Vieilli. Nation, peuple, race. S’emploie, au pluriel, dans l’expression Droit des gens, droit des nations, ensemble des droits naturels, communs à toutes les nations, ou, spécialt., droit international public. Violer le droit des gens. 2. Dans des emplois littéraires ou plaisants. La gent marécageuse, la gent trotte-menu, nom donné par La Fontaine aux grenouilles, aux souris. La gent littéraire. La gent moutonnière, les personnes qui suivent aveuglément l’exemple des autres.



Je remercie le dico en ligne de l’Académie Française.
http://atilf.atilf.fr/

Loris.

Un bonhomme des bonShommes (a prononcer bon zomme).
Une bonne femme des bonnes femmes (là ca change pas, sauf qu’il y en a plus :pouiclove: )

Metamorph dit: "un steack avec moult frites, je vous pris"

Psst : au passage, "je vous prie"...
Très drôle, cela dit, je la referai.
Au fait, le t de moult se prononce ou pas ?? (j'aurai tendance à dire que oui, mais comme je prononce par exemple le "l" de sourcil et qu'il "ne faut pas" il paraît...)
greuh dit:http://atilf.atilf.fr/Loris.


Merci !
Du coup, l'expression la gent féminine / masculine est étonnante, parce qu'on ne peut pas parler de race, de famille ou de peuple ici...
Meeeuuhhh dit:Au fait, le t de moult se prononce ou pas ?? (j'aurai tendance à dire que oui, mais comme je prononce par exemple le "l" de sourcil et qu'il "ne faut pas" il paraît...)


Et tu as raison.
(6)*MOULT (l et t se font entendre) adv. Xe siècle, mult. Issu du latin multum, « beaucoup ».
Beaucoup (mot d'ancien français qu'on utilise encore aujourd'hui par affectation d'archaïsme ou plaisamment, en l'employant comme un adjectif indéfini, dans le sens de « maint, plusieurs » ). En moult occasions. Il nous fit moult compliments.

http://atilf.atilf.fr/academie9.htm

Loris.

On dit obnubilé et pas omnibulé ni omnubilé.

Une espèce et pas un espèce.

Un ail des aux (mais moi je dis des gousses d’ail parce que personne ne comprend quand on dit passe moi les aux).

3)AIL (se prononce âye) n. m. (pl. Ails ou, vieilli, Aulx, prononcé au). XIIe siècle. Du latin allium.

http://atilf.atilf.fr/academie9.htm
Loris.