[de les fautes de français] ...Etonnez vos amis...

Kinder dit:3) et je rappelle qu'en français, il faut un espace avant le "!" (ainsi que "?", ";" et ":").


On dit une espace en typographie.

On dit un ail, des aulx, mais ails est parfaitement correct.

EDIT : grillé par greuh pour les aulx.

Une expression déformée (ça m’avait surpris):
“En bon uniforme” au lieu de “En bonne et dûe forme”

Sinon une traduction amenant erreur:
Le “Pinguin” anglais est, en français, un manchot! Et pas un pingouin! Cette erreur de traduction a nourri la confusion en France entre ces deux oiseaux pourtant bien différents.

voilà,
voilà…

Merci mon lapin.

Celle-là je n’arrive décidément pas à me la mettre dans la tête ! :roll:

grolapinos dit:
Kinder dit:3) et je rappelle qu'en français, il faut un espace avant le "!" (ainsi que "?", ";" et ":").

On dit une espace en typographie.


Par ailleurs, il ne s'agit pas d'une espace entière. Mais si on veut utiliser les termes typographiques, il faut aussi parler d'un couillard plutôt que d'un smiley.

Aussi, en règles typographiques, si je dois faire une liste, je la ferai ainsi :
- élément 1 ;
- élément 2 : élément 2.1, élément 2.2 ;
- élément 3.

En fait, la gestion de liste est assez complexe, les parenthèses, tirets et virgules et point-virgules étant presque interchangeables (avec certaines règles cependant).

Loris.
Bubu dit:Une expression déformée (ça m'avait surpris):
"En bon uniforme" au lieu de "En bonne et dûe forme"

Si c'était dans le sketch d'Elie Kakou, c'était sans doute de l'humour... (et puis au passage je suppose que c'est "due forme", l'accent sur dû n'étant qu'au masculin pour le différencier de du = de le ; je crois).

…mais que d’imbécillités !!!

daguiseb dit:...mais que d'imbécillités !!!


Tu peux préciser ta pensée?
sanjuro dit:
daguiseb dit:...mais que d'imbécillités !!!

Tu peux préciser ta pensée?

Imbécillité prend deux « L ».

On ne peut considérer comme sain d’esprit une personne qui utilise plus d’un point d’exclamation.
~Terry Pratchett, Les Annales du Disque Monde (cit. de mémoire).

Loris.

sanjuro dit:
daguiseb dit:...mais que d'imbécillités !!!

Tu peux préciser ta pensée?


Ah, quel dilemme !!! Est-il nécessaire de te répondre, ou pas ?

Puisqu’on en est à ce genre de choses, comment faut-il écrire les trucs du genre “profite-z-en”, “mange-z-en” ? L’impératif ne prend pas de s à la deuxième personne, mais à l’oral on le prononce. Comment ce fesse ?

daguiseb dit:
sanjuro dit:
daguiseb dit:...mais que d'imbécillités !!!

Tu peux préciser ta pensée?

Ah, quel dilemme !!! Est-il nécessaire de te répondre, ou pas ?


(3)IMBÉCILITÉ (s'est écrit longtemps, comme imbécile, avec deux l) n. f. XIVe siècle. Emprunté du latin imbecillitas, « faiblesse (de corps, d'esprit, de caractère) ».

Loris.
greuh dit:On ne peut considérer comme sain d'esprit une personne qui utilise plus d'un point d'exclamation.
~Terry Pratchett, Les Annales du Disque Monde (cit. de mémoire).
Loris.


Aaahhh, qu'il dise ceci fait de Terry Pratchett un grand Homme, pour sûr !!! Lui qui pense qu'il n'y a pas assez d'Orangs-Outans sur Terre (de mémoire, bien sûr) doit être rassuré !!!
Meeeuuhhh dit:Puisqu'on en est à ce genre de choses, comment faut-il écrire les trucs du genre "profite-z-en", "mange-z-en" ? L'impératif ne prend pas de s à la deuxième personne, mais à l'oral on le prononce. Comment ce fesse ?

Justement c'est l'exeption : tu dois rajouter le s :
manges-en, profites-en :)
Vieux chat dit:
Meeeuuhhh dit:Puisqu'on en est à ce genre de choses, comment faut-il écrire les trucs du genre "profite-z-en", "mange-z-en" ? L'impératif ne prend pas de s à la deuxième personne, mais à l'oral on le prononce. Comment ce fesse ?

Justement c'est l'exeption : tu dois rajouter le s :
manges-en, profites-en :)


Je confirme. Ca m'a intrigué moi aussi à une époque, et j'en étais venu à me demander si ce n'était pas une erreur orale que l'on faisait. He ben non...

Juste pour revenir sur ça:

sanjuro dit:
L’anglais “pathetic” se traduit par?.. ben, pathetique…

Pathétique: adj et n.m. : qui emeut vivement, exite une émotion intese, souvent pénible


c’est exactement la même traduction en anglais: http://en.wikipedia.org/wiki/Pathetic

C’est juste que dans les films, les mots ne sont pas toujours utilisés dans leur sens premier (comme dans la vie d’ailleurs). Enfin bref, cette utilisation du mot pathétique est exactement la même, c’est juste que le côté “souvent pénible” est appuyé et utilisé de manière ironique.

Bon, sur ce je vais bosser moi, salutations mes chers camarades :pouicdeguise:


Stef

Pour ceux qui veulent réviser un peu leur grammaire, un topic très intéressant :

Leçons de français

Rody dit:
Vieux chat dit:
Meeeuuhhh dit:Puisqu'on en est à ce genre de choses, comment faut-il écrire les trucs du genre "profite-z-en", "mange-z-en" ? L'impératif ne prend pas de s à la deuxième personne, mais à l'oral on le prononce. Comment ce fesse ?

Justement c'est l'exeption : tu dois rajouter le s :
manges-en, profites-en :)

Je confirme. Ca m'a intrigué moi aussi à une époque, et j'en étais venu à me demander si ce n'était pas une erreur orale que l'on faisait. He ben non...


Merci, je me coucherai plus savant ce soir... (on a bien nous l'apprendre à l'école mais pour le coup, c'est complètement passé aux oubliettes ce truc-là).

L’erreur qui me “gêne” le plus, c’est quand je vois écris cauchemard au lieu de cauchemar ! Comme mon pseudo est tiré en partie de ce mot… je me sens concerné

Par contre, le genre de faute que je fais très souvent, c’est les verbes terminés en “é” ou “er”, alors la je suis le champion, mais j’essaie de me corriger un minimum quand même…

A vous les studios

Spéciale dédicade pour sanjuro : http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/displayp.exe?21;s=4161265695;i=ft-1-2.htm;;

Keiyan, enfin j’me comprend