Cher Monsieur BananeDC,
Comme vous dites, “c’est un pote”, vous admettrez que ce n’est pas pareil que de choper quelqu’un que vous ne connaissez pas, à qui vous diriez quand même bonjour à la sortie de la séance parce que vous êtes poli, pour lui dire alors qu’il a aimé “c’est de la bouse, je ne comprends pas que vous trouviez ça bien”.
Bon, après, les faits sont là. Si on constate que dire “génial” ne cause jamais d’embrouille alors que quand on dit “bouse”, cela en cause, c’est qu’il doit bien y avoir une raison. j’en ai proposé une. Manifestement elle ne vous convient pas. Soit. On ne va effectivement pas enculer les mouches, mais je pense que la nature humaine à tout jamais n’aimera pas qu’on lui dise que ce qu’il aime est de la bouse. Par exemple, si je vous dis que j’ai vu la liste des jeux que vous avez traduit, et que je ne comprends pas que vous traduisiez que des jeux que je considère comme de la bouse, je ne suis pas sûr que vous appréciez vraiment et je pense que votre réponse ne sera pas la même que si je vous dis “Mais c’est génial de traduire des jeux géniaux”…
Et pour finir, moi, c’est l’appel au “non politiquement correct” qui m’amuse, parce que je me demande toujours où est la limite finalement, la votre, la mienne ? Je pense qu’on peut aller très loin et choquer des gens qui ne sont pas pour le politiquement correct, mais alors qui a raison ? Vaste débat
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal
Totalement d’accord avec Mr Phal. Dire qu’on aime pas un jeu, je le conçois, car il en faut pour tous les goûts, mais dire qu’un jeu est nul (pour rester plus poli), c’est plus ou moins rabaisser ceux qu’ils l’aiment.
C’est pour ça que personnellement je n’ai pas répondu à cette critique, car elle ne fait en aucun cas avancer le débat.
Et puis bon, y’a une cage aux Trolls hein, faut bien qu’elle serve!
“je n’aime pas … Parce que c’est nul” ça marche mieux comme ça?
Ce qui me dérange, c’est surtout qu’un jeu c’est le travail d’un auteur et d’un éditeur et je me mets a leur place et n’aimerais pas qu’on me dise que mon travail est une bouse (sauf s’ils en sont conscients bien sur )
Décidément il a bon dos le politiquement correct,enfin bon.
Personne n’a dit qu’il n’avait pas le droit de trouver le jeu mauvais. Ça c’est une critique.
Bouse par contre c’est une insulte d’abord envers les auteurs et peut être aussi envers les joueurs.
Voilà, mais bon on est d’accord il y a pas mort d’homme et si l’insulte est assumé je vois pas de problème .
Cher Monsieur Zork,
Zork dit:“je n’aime pas … Parce que c’est nul” ça marche mieux comme ça?
Ce à quoi l’on peut répondre “non, c’est toi qui est nul parce que je ne t’aime pas”. Et là, on est super avancé de la libre expression sans politiquement correct dedans
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal
uKei dit:Ce qui me dérange, c'est surtout qu'un jeu c'est le travail d'un auteur et d'un éditeur et je me mets a leur place et n'aimerais pas qu'on me dise que mon travail est une bouse (sauf s'ils en sont conscients bien sur )
Dans ce cas là, il devient impossible de dire quoique ce soit de négatif car il y aura toujours quelqu'un devant son bureau qui sera en larmes car on aura trouvé son boulot nul Donc soit on dit qu'on aime, soit on ne dit rien (remarque à prendre avec de l'humour bien sûr, c'est lundi et c'est pas toujours évident apparemment )
Cher Monsieur Zork,
Il m’arrive très souvent de dire que je n’aime pas un jeu et je n’ai jamais fait pleuré personne. je crois même qu’il y a des exemples dans les TTTV où je dis que le jeu n’est pas fait pour moi, devant l’auteur, l’éditeur, et personne ne pleure. Comme quoi il est possible de… Il m’arrive d’utiliser le mot bouse, sans que ça fasse pleurer, mais tout dépends à qui je m’adresse et où je le fais. C’est ce que l’on peut appeler des nuances de circonstances
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal
Alors on peut, dans l’exemple cité par Phal, dire que les jeux que j’ai traduits sont des bouses, dans ce cas oui, je conçois que ça “heurte la sensibilité”, encore que s’il fallait à chaque fois qu’on donne son propre avis à soi, préciser “pour moi”, ce serait lourd, convenez-en, mais soit (et les avis de gars non respectueux du travail des autres ne manquent pas, et ce dans tous les domaines, je dis ça car je viens juste de voir une réponse là-dessus, pourtant j’avais bien essayé de donner la différence entre ce que fait l’auteur/éditeur est de la merde, et “je trouve que/pour moi”). Mais faut faire la part des choses. Si on me dit “les jeux que tu as traduits sont des bouses, pour moi” ben simplement il les aime pas, voilà…Tant qu’il ne dit pas “les jeux que tu as traduits, tu les a traduits comme une bouse”, ou “l’auteur a fait son taf comme une bouse”. Tout ça passerait formidablement bien à l’oral, et je parle du politiquement correct parce qu’on ne fera jamais croire que les gens ne pensent JAMAIS qu’un “je trouve que” puisse être implicite. Mais bref, ici, il ne l’est pas. Il est explicite. Et puisqu’on parle du respect du choix, pour moi on a tout à fait le droit de dire “pour moi ce jeu est une bouse” sans que l’auteur le prenne pour soi, sans que je le prenne pour moi si c’est un jeu que j’ai traduit. C’est bien une forme de politiquement correct de vouloir faire reprendre des paroles des gens alors qu’elles sont claires et qu’elles ne manquent pas de respect.
Monsieur Phal dit:Il m'arrive d'utiliser le mot bouse, sans que ça fasse pleurer, mais tout dépends à qui je m'adresse et où je le fais. C'est ce que l'on peut appeler des nuances de circonstances
Ah ben voilà finalement on est d'accord, mais quand certains abusent des nuances et circonstances alors qu'elles sont évidentes, c'est juste pénible.
Comment expliquer qu’une bouse soit une telle source de plaisir??? Est-ce que j’ai un problème??? dois-aller voir quelqu’un?
Oh mon dieu !!! Ca recommence … cette irresistible envie d’y jouer !!!
Tu sait quand on dit “je trouve que ta traduction, c’est de la merde” c’est exactement comme dire à un auteur “ton jeu, c’est une bouse”.
Sinon le problème ce n’est pas ton histoire de “pour moi” (une critique est toujours perso donc je ne vois pas en quoi ça fait la diff) mais le “bouse” voilà.
Comme tu dit, c’est selon les circonstance et là c’est pas une table de jeu avec tes potes mais un forum public.
leliondirland dit:Tu sait quand on dit "je trouve que ta traduction c'est de la merde" c'est exactement comme dire à un auteur "ton jeu c'est une bouse".
Voilà, donc ce n'est pas du tout ce que j'ai écrit. Il y a aussi le problème de lire vite, trop vite...
leliondirland dit:Sinon le problème ce n'est pas ton histoire de "pour moi" (une critique est toujours perso donc je ne vois pas en quoi ça fait la diff) mais le "bouse" voilà.
Si tu ne vois pas la différence entre "pour moi c'est une bouse" et "c'est une bouse", je n'y peux rien.
leliondirland dit:Sinon comme tu dit c'est selon les circonstance et là c'est pas une table de jeu avec tes potes mais un forum public.
...Qui est fait pour donner son avis.
Cher Monsieur BananeDC,
BananeDC dit:Monsieur Phal dit:Il m’arrive d’utiliser le mot bouse, sans que ça fasse pleurer, mais tout dépends à qui je m’adresse et où je le fais. C’est ce que l’on peut appeler des nuances de circonstances
Ah ben voilà finalement on est d’accord, mais quand certains abusent des nuances et circonstances alors qu’elles sont évidentes, c’est juste pénible.
Pas vraiment. La nuance, c’est qu’ici nous ne sommes pas entre potes… Il ne coute rien de mettre les formes quand on s’exprime par écrit sur un forum, surtout quand auteurs et éditeurs viennent lire. Et donc il est normal que cela pose des problèmes. Nul question de politiquement correct, il est question de savoir vivre Vous n’aimez pas qu’on dise que votre travail est de la bouse, mais l’auteur ou l’éditeur qui lit le message ici est dans la même situation que celle où l’on vous dit que vos traductions sont de la bouse…
Bref, encore une fois, si des gens sont heurtés, il n’y a pas 36 solutions, soit vous ajustez vos propos pour ne pas heurter, soit vous expliquez à ceux qui sont heurtés que non seulement ils n’aiment pas de bons jeux, mais en plus ils sont chiants de ne pas aimer qu’on le leur disent
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal
Les questions de syntaxe et de sémantique sont intéressantes, mais si on parlait de dungeon fighter un peu ?
Puisque tu es la Phal, si tu nous disais ce que tu en penses actuellement ?
En utilisant un langage qui ne heurtera la sensibilité de personne, bien entendu.
BananeDC dit:leliondirland dit:Tu sait quand on dit "je trouve que ta traduction c'est de la merde" c'est exactement comme dire à un auteur "ton jeu c'est une bouse".
Voilà, donc ce n'est pas du tout ce que j'ai écrit. Il y a aussi le problème de lire vite, trop vite...leliondirland dit:Sinon le problème ce n'est pas ton histoire de "pour moi" (une critique est toujours perso donc je ne vois pas en quoi ça fait la diff) mais le "bouse" voilà.
Si tu ne vois pas la différence entre "pour moi c'est une bouse" et "c'est une bouse", je n'y peux rien.leliondirland dit:Sinon comme tu dit c'est selon les circonstance et là c'est pas une table de jeu avec tes potes mais un forum public.
...Qui est fait pour donner son avis.
Ouais désolé, je vois que l'on ne se comprend vraiment pas, donc pour ma part, je vais m'arrêter là.
Cher Monsieur melodynelson,
melodynelson dit:Les questions de syntaxe et de sémantique sont intéressantes, mais si on parlait de dungeon fighter un peu ?
Puisque tu es la Phal, si tu nous disais ce que tu en penses actuellement ?
En utilisant un langage qui ne heurtera la sensibilité de personne, bien entendu.
Simple. Ce n’est pas un jeu fait pour moi, il ne correspond pas à ce que je recherche dans la pratique du jeu autour d’une table. J’aime le contrôle, la gestion, l’opportunisme, ce que ce jeu ne propose pas vraiment. Ceci étant, j’ai pris beaucoup de plaisir durant mon unique partie et je comprends tout à fait ce qui peut séduire les joueurs à qui la chose plait, parce que si on se lâche, si on aime la déconne tout en tabassant des monstres avec de la vraie dextérité dedans, c’est fun. Mais je pense que je n’en ferais aucune autre partie et ne le proposerait pas à mes camarades du vendredi soir…
Voilà.
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal
Dungeon fighter est un jeu accessible à tous même à pépé.
Il ne faut pas avoir fait l’ENA pour y jouer et surtout pas hésiter entre le cube bleu qui représente des cochons et le pion vert pomme qui représente mon fils chevalier.
Des jeux daubiques, j’en connais peu mais des jeux chiants pour moi plus.
Je joue souvent à des jeux chiants pour faire plaisir.
Dungeon fighter est ce qu’il est et n’est pas :
- Descent
- Caylus
- etc…
Monsieur Phal dit:...C'est ce qu'on appelle une réponse "politiquement correcte".
Simple. Ce n'est pas un jeu fait pour moi, il ne correspond pas à ce que je recherche dans la pratique du jeu autour d'une table. J'aime le contrôle, la gestion, l'opportunisme, ce que ce jeu ne propose pas vraiment. Ceci étant, j'ai pris beaucoup de plaisir durant mon unique partie et je comprends tout à fait ce qui peut séduire les joueurs à qui la chose plait, parce que si on se lâche, si on aime la déconne tout en tabassant des monstres avec de la vraie dextérité dedans, c'est fun. Mais je pense que je n'en ferais aucune autre partie et ne le proposerait pas à mes camarades du vendredi soir...
Monsieur Phal
Visiblement, les mots bouse, naze, nul, à ch…r, sont à éviter.
Donc j’imagine que les mots génial, tuerie, must have, excellent le sont aussi… Non? ah bon