@sathimon, tu fais aussi la traduction du matériel de jeu et Harry la mise en page ? Où est-ce que ça se limite à la règle ?
sathimon dit :Je comprends ce que tu me dis, pas de soucis.
POur Far East Harry sera à la relecture :-)
Pour ce qui est de la trad de Snowblind il est aussi vrai que je n'ai pas pu tester le jeu pour vérifier si ce que j'écrivais était compréhensible pour quelqu'un qui y jouait.
Merci d'avoir attiré mon attention sur ce problème, cela me servira à m'améliorer.
Mais je t'en prie.
La traduction s'est dur, vraiment. Des fois c'est carrément l'horreur. Celle de No Retreat on s'y est mis à deux pour être sûr de rien louper tellement c'est alambiqué! Je pense même qu'elle est plus compréhensible que la VO car on avait épuré un paquet de trucs pas clairs. La trad doit aussi servir à ça: améliorer ce qui est possible, pas juste traduire des mots.
Bon courage pour la suite, des fois faut s'accrocher ;)
Merci pour ces encouragements aTomm
Tu regarderas ta geekmail BGG
Il est vrai que celle-ci m’a posé quelques problèmes et que j’aurai dû voir avec Harry
LEs pixies sont maintenant en train de bosser sur quelque chose de plus clair
D’ailleurs voici les points qui posaient problèmes :
Les actions :
1. Les dés rouges, bleus, jaunes à 6 faces et à 8 faces : déplacez d’une zone, vers le Nord ou vers le Sud, un explorateur de la couleur correspondante et au maximum trois caisses.
Les dés 6 faces sont moins risqués, mais prendre un dé bleu, rouge ou un dé jaune à 8 faces peut vous fournir un bonus :
a. Le dé rouge à 8 faces permet de déplacer un explorateur et/ou une caisse supplémentaire avec le capitaine ;
2. Dé vert « vierge » : déplacez d’une zone un scientifique et une caisse ou un marin et une caisse.
d. Déplacez un explorateur d’une zone, lancer les dés pour l’exposition dans cette zone, ensuite (si cet explorateur est toujours actif) déplacez-le dans une autre zone, en lançant les dés pour l’exposition comme d’habitude ; ou
e. Déplacez un explorateur et jusqu’à deux caisses d’une zone; ou
4. Si un joueur a son équipe d’explorateurs survivants au camp de base, et qu’il a planté son drapeau dans la zone 6, il ne participe pas à la manche suivante.
Au lieu de cela, chacun des autres joueurs commence la manche en prenant un dé gris venant du plateau de jeu et en l’ajoutant à sa réserve personnelle.
Décompte des points
Chaque lot de 2 camps sur le plateau rapportent 1 point de prestige.
Chaque lot de 3 caisses sur le plateau rapportent 1 point de prestige.
Règles du jeu Solo
Retirez le dés violet et le dé vert de la réserve de dés pour toute la partie.
Vous commencez sans camps. Vous ne pouvez placer qu’un seul camps pendant toute la partie.
Colis reçu merci pour cet envoi rapide!!
Reste plus qu’à attendre les règles VF de Sathimon …
oui, c’est vrai çà… j’attend aussi la VF rédigée par notre esclave rédacteur favori…
tranber19 dit :Colis reçu merci pour cet envoi rapide!!Salut, pourrais-tu me préciser dans quelles conditions tu as reçu ton colis ? Quel transporteur ? Tu as reçu un mail/sms avant pour t'avertir ? Merci d'avance
Reste plus qu'à attendre les règles VF de Sathimon ...
jimmy75003 dit :tranber19 dit :Colis reçu merci pour cet envoi rapide!!Salut, pourrais-tu me préciser dans quelles conditions tu as reçu ton colis ? Quel transporteur ? Tu as reçu un mail/sms avant pour t'avertir ? Merci d'avance
Reste plus qu'à attendre les règles VF de Sathimon ...
Salut je faisais parti du PG d' Atomm...
ça y est j’ai reçu mon Pledge, grâce à aTomm, merci à lui!
Ravi du résultat
J’ai hâte de m’y mettre, déjà il faut coller tous les stickers…
Des nouvelles de la traduction française? une V1 est-elle prête?
studiordl dit :
ça y est j'ai reçu mon Pledge, grâce à aTomm, merci à lui!
Ravi du résultat
J'ai hâte de m'y mettre, déjà il faut coller tous les stickers...
Des nouvelles de la traduction française? une V1 est-elle prête?
Pour la trad,
les 10 premières pages sont traduites :-)
J'envoie à la relecture de Maître Cover :-)
sathimon dit :studiordl dit :
ça y est j'ai reçu mon Pledge, grâce à aTomm, merci à lui!
Ravi du résultat
J'ai hâte de m'y mettre, déjà il faut coller tous les stickers...
Des nouvelles de la traduction française? une V1 est-elle prête?
Pour la trad,
les 10 premières pages sont traduites :-)
J'envoie à la relecture de Maître Cover :-)
Chouette dans cette attente pour lancer une partie
Merci à vous sathimon et harrycover
yes merci à vous
thanos dit :un petit descriptif ;o)
http://dimicatio.blogspot.fr/
Très sympa ! Merci à toi :)
bon ben je relis alors …
Comment traduiriez vous le titre de la carte “Reset” ?
Harry Cover dit :Comment traduiriez vous le titre de la carte "Reset" ?
Je suis d'accord avec toi "Remise à Zéro" est plus que bancal !
"Réinitialisation" trop informatique !
"Ajustement" / "Réajustement"? :-)
Quelle est la fonction de la carte Reset?
Si c’est lié aux forces engagées je dirais Redémarrage, si c’est une question de position sur le plateau Redéploiement. Sinon Reset me dérange pas tel quel.
en fait quand tu pioches cette carte, tu recrées un nouveau deck de cartes événement avec cette carte parmi les 3 dernières
ça fait avancer “le temps” et au bout de la 3e fois le jeu se termine
Renouvellement ?
Harry Cover dit :en fait quand tu pioches cette carte, tu recrées un nouveau deck de cartes événement avec cette carte parmi les 3 dernières
ça fait avancer "le temps" et au bout de la 3e fois le jeu se termine
Actualisation ? par rapport à l'action que tu décris, cela peut coller?