Horatio dit:Il ne faut pas croire qu'EDGE soit insensible à ces erreurs à répétition. Comme vous dites si bien, il en va – en partie – de leur crédibilité.
Si EDGE y était vraiment sensible, je pense qu'ils feraient quelque chose pour régler le problème. C'est pas comme si c'était super compliqué de respecter un glossaire et de relire attentivement les cartes avant de les envoyer à l'impression, hein...
On est bien d'accord sur ce point. Suivre un glossaire n'est pas foncièrement compliqué en soi, c'est certain. Mais je t'assure qu'ils sont conscients de leurs faiblesses et qu'ils essaient de trouver des solutions pour y remédier. @jahz : l'implication de la communauté a été évoquée dans le fil des Contrées de l'Horreur, et Nelow a répondu. Des tests ont déjà été faits, et ils ne se sont pas révélés probants.
C'est clair qu'impliquer la communauté c'est un peu difficile : déjà la motivation des "testeurs" va forcément fluctuer, et puis organiser tous les commentaires/critiques/remarques plus ou moins avisés, c'est carrément un boulot à plein temps. En revanche, je pense que la solution passe tout simplement par l'emploi d'une équipe de traduction/relecture, sinon en interne (sans doute pas très rentable au niveau financier), mais au moins en externe. C'est un budget, certes, mais à priori pas si élevé que ça et normalement c'est la garantie d'un travail bien fait.
Hojyn dit:En revanche, je pense que la solution passe tout simplement par l'emploi d'une équipe de traduction/relecture, sinon en interne (sans pas très rentable niveau financier), mais au moins en externe. C'est un budget, certes, mais à priori pas si élevé que ça et normalement c'est la garantie d'un travail bien fait.
Un gros +1. EDIT : et qui vous dit que ce n'est pas ce qu'est en train de mettre en place EDGE ?
Bon sang ! Ce n’est quand même pas si compliqué ! Je ne suis pas dans l’édition mais à l’école, les professeurs de français ont toujours dit : “faites-vous relire par d’autres personnes”. Et puis même, il suffit de prendre le prototype de la carte traduite en français et de la comparer avec la carte en VO. Surtout que la plupart du temps, ce ne sont pas vraiment des fautes de tournures de phrases, mais surtout des fautes de frappes. Genre Traque³ au lieu de Traque², absence du diamant dans la carte R2D2, etc. C’est décourageant et j’en suis triste… On pouvait se moquer à l’époque de la traduction de Twilight Struggle avec son “Edition Français”… Pfff…
Hojyn dit:En revanche, je pense que la solution passe tout simplement par l'emploi d'une équipe de traduction/relecture, sinon en interne (sans doute pas très rentable au niveau financier), mais au moins en externe. C'est un budget, certes, mais à priori pas si élevé que ça et normalement c'est la garantie d'un travail bien fait.
C'est clair que faire travailler des traducteurs et des relecteurs pros et sérieux, contrairement à ce qu'on croit, c'est pas si cher que ça et je pense que l'investissement vaut le coup : ça peut sauver l'image d'un éditeur, en termes de qualité. Maintenant, y a peut-être d'autres facteurs logistiques à prendre en compte : disponibilité des fichiers, problèmes à l'impression, etc.
EDIT : et qui vous dit que ce n'est pas ce qu'est en train de mettre en place EDGE ?
lol, tout simplement parce qu’ils ne l'ont pas fait sur les autres jce???? Je pense qu'edge est le seul editeur dont les membres ne jouent pas à leur jeu, même pas sur qu'ils jouent tout court....suffit de voir leur total absence sur ce forum au contraire d'Iello, ystari, filosofia....
noisettes dit: ... Je pense qu'edge est le seul editeur dont les membres ne jouent pas à leur jeu, même pas sur qu'ils jouent tout court....suffit de voir leur total absence sur ce forum au contraire d'Iello, ystari, filosofia....
Totalement vrai, j'ai toujours été "étonné" par l'absence de ce gros éditeur du forum. Pas le temps? Rien à foutre de notre avis? Manque de professionnalisme? Je ne vois pas une bonne raison qui pourrait expliquer un tel mutisme...
EDIT : et qui vous dit que ce n'est pas ce qu'est en train de mettre en place EDGE ?
lol, tout simplement parce qu’ils ne l'ont pas fait sur les autres jce???? Je pense qu'edge est le seul editeur dont les membres ne jouent pas à leur jeu, même pas sur qu'ils jouent tout court....suffit de voir leur total absence sur ce forum au contraire d'Iello, ystari, filosofia....
Mais quel raccourci.... Basé sur quoi ?
C'est vrai, lorsque l'on y songe. Aucuns membres d'EDGE sur Trictrac. Sont-ils finalement non joueurs ? Une question est soulevée
Nicofu, c'est qui ? Nelow ? C'est Joe le Rigolo ? Et MarsEye ? Attila le Hun ?
EDIT : et qui vous dit que ce n'est pas ce qu'est en train de mettre en place EDGE ?
lol, tout simplement parce qu’ils ne l'ont pas fait sur les autres jce???? Je pense qu'edge est le seul editeur dont les membres ne jouent pas à leur jeu, même pas sur qu'ils jouent tout court....suffit de voir leur total absence sur ce forum au contraire d'Iello, ystari, filosofia....
Mais quel raccourci.... Basé sur quoi ?
C'est vrai, lorsque l'on y songe. Aucuns membres d'EDGE sur Trictrac. Sont-ils finalement non joueurs ? Une question est soulevée
Nicofu, c'est qui ? Nelow ? C'est Joe le Rigolo ? Et MarsEye ? Attila le Hun ?
+1 avec Horatio. Je connais de gros joueurs dans mon entourage qui ne postent jamais sur TT.
Et bien ! Etant donné qu’ils sont joueurs comme nous et qu’ils sont au courant, comment se fait-il que nous sommes toujours entrain de rouspéter sur leurs produits ? La moindre des choses est de réimprimer les cartes erronées. Mais non, c’est toujours la même chose… Alors peut-être que sur ces forums, certaines personnes sont plus indulgentes ou plus intimes avec l’équipe EDGE, mais j’estime que DEPUIS LE TEMPS que la communauté francophone râle, il est temps d’en tenir compte. Il y a presque pas un produit qui est n’est pas erroné en traduction. Alors, c’est sérieux d’après vous ? Tentons-nous un référendum pour connaître les contents et mécontents ?
fdubois dit: Je connais de gros joueurs dans mon entourage qui ne postent jamais sur TT.
Et ces derniers bossent dans les jeux de société? Un de mes amis est éditeur de jeu (plus éducatif que ludique même s'il ne le reconnait pas ) et bien celui-ci ne met jamais les pieds ici ou sur d'autres forums. Conclusion, il n'est jamais au courant de rien (tendance, nouveauté etc...) et pire, s'étonne même de mes connaissances dans son domaine pro... hallucinant! Un exemple : il va ressortir le jeu de société "orient express" avec de nouveaux graphismes suite à une commande faîte par un client. Êtes-vous au courant de la sortir imminente de ce jeu? Ben non! 0 communication! J'ai beau lui dire que ce genre de fofo est une mine d'or d'informations mais non... Il s'en fout complètement de savoir ce qui ce fait à coté ou d'informer la communauté de joueurs.
Enfin, bien que je trouve que Edge possède un excellent catalogue et un SAV à tout épreuve, je l'ai toujours trouvé léger sur ses coquilles à répétition. Pour ma part, il y a gros joueurs et éditeurs. Pas besoin d'être joueur pour être un bon professionnel (même si cela doit aider).
Sub-Zero dit:Et bien ! Etant donné qu'ils sont joueurs comme nous et qu'ils sont au courant, comment se fait-il que nous sommes toujours entrain de rouspéter sur leurs produits ? La moindre des choses est de réimprimer les cartes erronées. Mais non, c'est toujours la même chose... Alors peut-être que sur ces forums, certaines personnes sont plus indulgentes ou plus intimes avec l’équipe EDGE, mais j'estime que DEPUIS LE TEMPS que la communauté francophone râle, il est temps d'en tenir compte. Il y a presque pas un produit qui est n'est pas erroné en traduction. Alors, c'est sérieux d'après vous ? Tentons-nous un référendum pour connaître les contents et mécontents ?
Sauf erreur de ma part, Kit a été ré-imprimée et fournie gracieusement aux possesseurs de C&C (ça a été mon cas). Je n'ai AUCUNE indulgence envers qui que ce soit. Ce que je réprouve, c'est le fait de balancer des assertions sans connaître les tenants et les aboutissants, ce qui est différent . Ensuite, le référendum est une chose tout à fait faisable. Nous sommes en démocratie . Mais il faut arrêter de penser que EDGE se branle de sa communauté .
Je nevois pas plsu loin que le bout de mon nez? Edge c’est l’arret de fading suns, ils ont repris le jeu sorti les deux suplements deja traduits et mis en page pour se faire du fric puis plus rien…ça sent l’amour de leur gamme. Edge c’est des erreurs de trad à foison sur leurs différents jce, leur nombre démontre clairement qu’ils n ont pas de relecteurs, qu’ils n’apprennent rien de leurs erreurs et surtout qu’ils ne jouent pas à leurs jeux, parceque suffit de lire le texte une fois et de connaitre pour voir qu’il y a un probleme la plupart du temps. Tout le monde connait Karis sur le forum, le dernier message qu’un mec d’edge a posté c 'etait de la pub ehontée sur un thread crée par lui meme qui presentait a la va vite 5 jeux de chez eux…mais alors pour le sav y 'a personne sur le site. Pire sur le leur tu oses leur mettre leurs erreurs dans le pif ils suppriment ton mail ,meme si il n’est en rien agressif. Sérieusement je ne vois pas comment on peut défendre ces types là…(à part si ils sont de la famille tout ça )
Edit : lol ok, mon sieur est pote avec des personnes de chz edge nelow ayant deux messages sur le forum je ne vois pas comment tu peux savoir qu’il travaille chez edge … http://www.trictrac.net/forum/memberlis … le&u=23126
Si on rappelle que la carte Kit a été réimprimée et offerte gratuitement, il faut aussi, par souci d’honneteté, rappeler que c’est la seul carte a avoir bénéficié de se traitement de faveur. 2 autres cartes erronnées sont téléchargeables en version corrigées au format pdf sur le site d’Edge. Toutes les autres ne sont pas corrigées et le seront sans doute sans pub, au fur et à mesure des rééditions des datapack.
J’ai beaucoup de jeu Edge depuis des années. Je me suis longtemps indigné des erreurs parfois stupides et tellement facile à corriger, qui touchent toute leur gamme. Je me suis longtemps énervé contre leurs messages qui ne veulent rien dire et qui rejettent toujours la faute. Et puis un jour j’ai compris : c’est comme ça et je ne crois pas (plus) qu’ils soient capable de faire mieux. Une fois qu’on a compris ça, soit on l’accepte, soit on joue en VO, soit on passe à autre chose. Je joue donc en VO. fin de l’histoire. Personnellement, cette nouvelle erreur ne me surprend donc pas, car je ne crois pas Edge en mesure de gérer les traduction mieux que ça.
Quelqu’un a signalé l’erreur Materiel / Equipement, sur le site d’Edge. Voici la réponse.
Bonjour, Malgré un renforcement de l’équipe sur Netrunner, l’appel a plusieurs personnes, les changements effectués en dernière minute n’ont pas été intégrés à la VF. Pour ce qui est du fait que les cartes ne puissent être ciblées, c’est partiellement faux, car la FAQ qui doit être mise en ligne cette semaine indique très clairement la mauvaise dénomination. Les deux cartes sont inscrites dans la section errata. Le terme équipement n’étant pas présent dans le glossaire, ce qui nous avez posé problème à l’époque, d’où notre question à FFG. Nous avons reçu la réponse après envoi des fichiers en impression. Encore une fois, sincèrement désolé, mais en tout état de cause pour le moment les termes « Matériel » et « Équipement » sont interchangeables. Bon jeu à vous.
Vous y comprenez quelque chose à cette réponse vous ? Pour moi c’est l’exemple typique de réponse Edge : c’est flou, c’est vague, ça rejette la faute sur FFG, ça ne dit rien, ça ne laisse même pas entendre que ça sera pas mieux géré la prochaine fois. - “Changements intervenus à la dernière minute ?” Je ne comprends pas : “Matériel” est un terme clé, présent depuis le début du jeu. - “Equipement pas présent dans le glossaire ?” Je ne comprends pas : pourquoi un mot pas présent dans le jeu serait dans son glossaire ? - “Nous avons reçu la réponse après envoi des fichiers en impression.” Ha. Ok. Donc la prochaine fois ça sera pareil alors ?
Après, savoir si les mecs d’EDGE sont-ils joueurs ou pas ? Passent-ils assez sur le forum ? ça ne m’interesse pas.
Vous imaginez un monde dans lequel on aurait des tournois VF dans le même format qu’en VO, parce que nos cartes VF sortiraient en même temps, parce qu’Edge l’aurait négocié avec FFG, un monde dans lequel le championnat du monde ne se déroulerait pas dans un format inédit en France, alors qu’il était utilisé depuis presque un mois là bas ? Comment je serais content si Edge négociait quelque chose d’aussi bien auprès de FFG et comment je trouverais ça passionnant ! Ce serait passionnant d’entendre et de voir se concrétiser des choses comme “on va négocier avec FFG pour vous obtenir des réimpressions de cartes erronées avec des créneaux sur leur usine à Print On Demand” et non d’entendre “FFG veut pas qu’on réimprime des cartes erronées”. Ce serait passionnant d’entendre et de voir se concrétiser des choses comme “on va négocier un processus de traduction plus en amont avec les équipes de FFG pour ne plus devoir traduire en manquant de temps” plutôt que d’entendre “On a des délais très courts alors y’a des erreurs mais pas beaucoup en regard des contraintes !”. Mais ça manque peut-être un peu de passion tout ça. FFG semble pas vouloir que la VF de leurs jeux soit d’une qualité parfaite, ni qu’elle soit disponible en même temps que la VO, et Edge ne semble pas vouloir peser très fort dans la négociation pour aller contre, puisque ça dure depuis des années. Donc non, ce n’est pas passionnant tout ça.
J’imagine que ça soulage. En tout cas, j’espère, mais puisqu’on sait que EDGE ne lit pas TT, et probablement encore moins la page 208 du sujet sur Netrunner, j’ai peur que ça ait autant d’effet que de pisser dans un violon. En fait, puisque ça semble être un problème plus général, ça mériterait un sujet dédié, voire une lettre ouverte, ainsi vos récriminations gagneraient en visibilité et efficacité. Ici, elles resteront lettre morte, ou encore un gâchis de flux d’électrons dans la matrice. Back to Netrunner ?
d'où notre question à FFG. Nous avons reçu la réponse après envoi des fichiers en impression.
Ce genre de contrainte, par exemple, en tant que pro de la trad/relecture (qui bosse parfois dans le ludique), ça ne m'étonne absolument pas. Il y a souvent des ratés incompréhensibles de ce genre, parce que les différents maillons de la chaîne ne sont pas synchronisés comme ils le devraient. Ca n'excuse rien, hein : les problèmes d'organisation, ça se résout si chacun fait des efforts dans l'intérêt d'un projet. Mais dans la pratique, les gens incompétents et/ou pas réactifs, c'est très courant. Chacun a ses deadlines incompressibles, et si tu n'as pas l'info cruciale qui te manque au moment de l'envoi à l'impression (même malgré des relances répétées) ou s'il y a des soucis de communication (dans la presse, c'est pareil), eh ben, t'as pas le choix, tu envoies quand même, parce que l'enjeu financier est trop important, parce que le planning t'y contraint. Mais bon, ça n'empêche pas d'essayer de s'organiser autrement.