[Funkenschlag / Power Grid] Edition française

Gaetbe dit:
Fadest dit:
De toutes manières, si je veux y rejouer un jour en attendant, je dois bien pouvoir trouver quelqu'un qui l'a pas très loin

Quand tu veux, nous t'attendons ;)

:mrgreen: :kwak:

Quelqu'un veut jouer les verts ?

Nous on s’en fout on ne pense qu’à nous. :lol:

Et pour une fois que nous allons jouer à un bon jeu sur une carte du Québec, c’est super. (Surtout pour Ka(elle) qui est native de Montréal et qui a quitté le nouveau monde dans son enfance sans bien avoir eu le temps de le connaitre.)

Nous et encore nous, savons que ce jeu est excellent, alors si en plus la qualité matérielle est à la hauteur, nous serons très heureux de dépenser notre pognon pour en acquérir une copie. :pouicok:

La nouvelle de la trad en français-québécois de Funken est une excellente nouvelle. :pouicbravo:
Avec une carte en plus de rien qu’à nous dans la Belle Province, j’en salive déjà. :pouicbravo: :pouicbravo:
Mais s’il faudra racheter le jeu de base, pour le moment, :(

Attendons, nous n’en sommes qu’au commencement.

Rooh ben flûte me voilà déçu, pour la même raison que plusieurs… J’ai déjà le jeu de base et pas très envie de le racheter pour deux cartes dont une que j’ai déjà… Le Québec ne sera donc pas pour moi. :(

lambeer dit:Bonjour Sophie,
1) pourquoi refaire un jeu sur lequel il faut juste refaire la règle et changer une carte du jeu (phase 3) et les aides de jeu?
2) pourquoi reprendre une carte existante (la France) et mettre une nouvelle?


Pour sortir un jeu de sa niche .

Pour faire plaisir à tous ceux qui achéteront le jeu en édtion franco-québecoise..


Pour me faire plaisir. 8)

Merci Sophie! :pouiclove:

Moi qui suis nouveau dans le monde du jeu de société, je peux vous dire que mon portefeuille attend sagement l’arrivée d’El Grande et Funkenschlag… en français.

Oui oui, parce que là je commençais à me dire que je les achèterais bien en VO en fait et que… bon ba voilà, merci Filosifia :pouicok:

En fait, acheter l’édition française pourrait me permettre de jeter l’ancienne version allemande usagée.

et le prix dans tout ca? la nouvelle vf coutera plus chère que la vo non ?

lambeer dit:et le prix dans tout ca? la nouvelle vf coutera plus chère que la vo non ?


Si on prend en considération les frais de clim nécessaire et donc le prix de l'énergie électrique, j'ai bien peur que oui : le prix de la VF sera plus élevé que la vo.

Molmo, Deep, Bertrand et Phal, merci :pouiclove:

Pour lamb, et bien oui, le but EST commercial. Si on veut continuer à faire des jeux, il faut bien que les gens achètent ceux que l’on édite, non ?

Mais, vraiment en toute franchise, je ne comprends pas trop l’affaire. Funkenschlag n’a JAMAIS été traduit en francais. Comme on a décidé de le faire, on s’est dit “Tiens, au lieu de refaire le jeu avec les cartes Allemagne \USA, ca serait chouette, pour l’édition francaise, de faire un jeu avec le plateau France \Québec”. Y’aurait faullu refaire telle qu’elle la version originale, pour faire plaisir à tout le monde ???

Le but n’est absolument pas de forcer ces gens à acheter un jeu complet pour avoir une carte qu’ils n’ont pas, LE but est de permettre à ceux qui ne possèderaient pas le jeu en allemand de pouvoir le découvrir en francais.

Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !

Il n’est pas nécessaire que le titre commence par un F, mais ca me fait toujours plaisir de faire cette fleur à l’éditeur/auteur du jeu original.

Sophie

Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !
Sim-Areva :mrgreen:
Electronet
Centralia
Haute tension
50Hz
220V (pour ces 2 là, c'est peut être pas les mêmes valeurs au Québec ?)
Triphasé
Pylones
Voltages
Volta
Tesla

C'est un peu nul... :oops:

Funken en VF avec une carte du Québec !!! :D :D :D
Merci Sophie ! :pouicsupercool:

Pour le titre:

“Centralopoly”
Oui, je sais, c’est mooÔche comme titre, c’est trop commercial… :mrgreen: :P :lol:

Haute tension
Triphasé
Pylones
Voltages
Volta
Tesla
C'est un peu nul... :oops:


Euh non c'est pas si nul, moi j'aime bien certaines de tes propositions... (un ptit faible pour Voltage)

Avec un F : ça fait “Foltache” ! Ach ja, schön !

sophie tout court dit:Molmo, Deep, Bertrand et Phal, merci :pouiclove:
Pour lamb, et bien oui, le but EST commercial. Si on veut continuer à faire des jeux, il faut bien que les gens achètent ceux que l'on édite, non ?
Mais, vraiment en toute franchise, je ne comprends pas trop l'affaire. Funkenschlag n'a JAMAIS été traduit en francais. Comme on a décidé de le faire, on s'est dit "Tiens, au lieu de refaire le jeu avec les cartes Allemagne \USA, ca serait chouette, pour l'édition francaise, de faire un jeu avec le plateau France \Québec". Y'aurait faullu refaire telle qu'elle la version originale, pour faire plaisir à tout le monde ?????
Le but n'est absolument pas de forcer ces gens à acheter un jeu complet pour avoir une carte qu'ils n'ont pas, LE but est de permettre à ceux qui ne possèderaient pas le jeu en allemand de pouvoir le découvrir en francais.
Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !
Il n'est pas nécessaire que le titre commence par un F, mais ca me fait toujours plaisir de faire cette fleur à l'éditeur/auteur du jeu original.
Sophie


oui, commercial ds ce sens-là, mais bon, ca fait un peu, "si vous voulez la carte du québec, ben achetez mon jeu". Quant à parler de traduction pour un jeu où il n'y a rien à traduire... ben voilà quoi... et si il est plus cher que vo, ce sera autant acheter la vo puisque rien de mieux à part la carte du québec qui sera p-e moins bien que les cartes existantes (et surement moins testée en nombre de parties)

Enfin bon, voilà, je ne critique pas plus que ca :-)

sinon pour le titre --> les faiseurs d'électricité :D
Flubuh2 dit:Avec un F : ça fait "Foltache" ! Ach ja, schön !
Ach, ch'aime pocoup "Foltache" ! On reste dans l'esprit du titre d'orichine :lol:
lambeer dit: Quant à parler de traduction pour un jeu où il n'y a rien à traduire...


C'est un jeu sans régles?
sophie tout court dit:Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !


Frisson électrique...
bertrand dit:
lambeer dit: Quant à parler de traduction pour un jeu où il n'y a rien à traduire...

C'est un jeu sans régles?

mouais, je vais traduire un jeu de 52 cartes alors...

Faraday

Faraday, fils de fée

Fils de fée…

AC DC

Electric co

Fils de lumières

Electric-cités

Concurence électrique