Gaetbe dit:Fadest dit:
De toutes manières, si je veux y rejouer un jour en attendant, je dois bien pouvoir trouver quelqu'un qui l'a pas très loin
Quand tu veux, nous t'attendons


Quelqu'un veut jouer les verts ?
Gaetbe dit:Fadest dit:
De toutes manières, si je veux y rejouer un jour en attendant, je dois bien pouvoir trouver quelqu'un qui l'a pas très loin
Quand tu veux, nous t'attendons
Nous on s’en fout on ne pense qu’à nous.
Et pour une fois que nous allons jouer à un bon jeu sur une carte du Québec, c’est super. (Surtout pour Ka(elle) qui est native de Montréal et qui a quitté le nouveau monde dans son enfance sans bien avoir eu le temps de le connaitre.)
Nous et encore nous, savons que ce jeu est excellent, alors si en plus la qualité matérielle est à la hauteur, nous serons très heureux de dépenser notre pognon pour en acquérir une copie.
La nouvelle de la trad en français-québécois de Funken est une excellente nouvelle.
Avec une carte en plus de rien qu’à nous dans la Belle Province, j’en salive déjà.
Mais s’il faudra racheter le jeu de base, pour le moment,
Attendons, nous n’en sommes qu’au commencement.
Rooh ben flûte me voilà déçu, pour la même raison que plusieurs… J’ai déjà le jeu de base et pas très envie de le racheter pour deux cartes dont une que j’ai déjà… Le Québec ne sera donc pas pour moi.
lambeer dit:Bonjour Sophie,
1) pourquoi refaire un jeu sur lequel il faut juste refaire la règle et changer une carte du jeu (phase 3) et les aides de jeu?
2) pourquoi reprendre une carte existante (la France) et mettre une nouvelle?
Moi qui suis nouveau dans le monde du jeu de société, je peux vous dire que mon portefeuille attend sagement l’arrivée d’El Grande et Funkenschlag… en français.
Oui oui, parce que là je commençais à me dire que je les achèterais bien en VO en fait et que… bon ba voilà, merci Filosifia
En fait, acheter l’édition française pourrait me permettre de jeter l’ancienne version allemande usagée.
et le prix dans tout ca? la nouvelle vf coutera plus chère que la vo non ?
lambeer dit:et le prix dans tout ca? la nouvelle vf coutera plus chère que la vo non ?
Molmo, Deep, Bertrand et Phal, merci
Pour lamb, et bien oui, le but EST commercial. Si on veut continuer à faire des jeux, il faut bien que les gens achètent ceux que l’on édite, non ?
Mais, vraiment en toute franchise, je ne comprends pas trop l’affaire. Funkenschlag n’a JAMAIS été traduit en francais. Comme on a décidé de le faire, on s’est dit “Tiens, au lieu de refaire le jeu avec les cartes Allemagne \USA, ca serait chouette, pour l’édition francaise, de faire un jeu avec le plateau France \Québec”. Y’aurait faullu refaire telle qu’elle la version originale, pour faire plaisir à tout le monde ???
Le but n’est absolument pas de forcer ces gens à acheter un jeu complet pour avoir une carte qu’ils n’ont pas, LE but est de permettre à ceux qui ne possèderaient pas le jeu en allemand de pouvoir le découvrir en francais.
Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !
Il n’est pas nécessaire que le titre commence par un F, mais ca me fait toujours plaisir de faire cette fleur à l’éditeur/auteur du jeu original.
Sophie
Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !Sim-Areva
Funken en VF avec une carte du Québec !!!
Merci Sophie !
Pour le titre:
“Centralopoly”…
Oui, je sais, c’est mooÔche comme titre, c’est trop commercial…
Haute tension
Triphasé
Pylones
Voltages
Volta
Tesla
C'est un peu nul...
Avec un F : ça fait “Foltache” ! Ach ja, schön !
sophie tout court dit:Molmo, Deep, Bertrand et Phal, merci![]()
Pour lamb, et bien oui, le but EST commercial. Si on veut continuer à faire des jeux, il faut bien que les gens achètent ceux que l'on édite, non ?
Mais, vraiment en toute franchise, je ne comprends pas trop l'affaire. Funkenschlag n'a JAMAIS été traduit en francais. Comme on a décidé de le faire, on s'est dit "Tiens, au lieu de refaire le jeu avec les cartes Allemagne \USA, ca serait chouette, pour l'édition francaise, de faire un jeu avec le plateau France \Québec". Y'aurait faullu refaire telle qu'elle la version originale, pour faire plaisir à tout le monde ?????
Le but n'est absolument pas de forcer ces gens à acheter un jeu complet pour avoir une carte qu'ils n'ont pas, LE but est de permettre à ceux qui ne possèderaient pas le jeu en allemand de pouvoir le découvrir en francais.
Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !
Il n'est pas nécessaire que le titre commence par un F, mais ca me fait toujours plaisir de faire cette fleur à l'éditeur/auteur du jeu original.
Sophie
Flubuh2 dit:Avec un F : ça fait "Foltache" ! Ach ja, schön !Ach, ch'aime pocoup "Foltache" ! On reste dans l'esprit du titre d'orichine
lambeer dit: Quant à parler de traduction pour un jeu où il n'y a rien à traduire...
sophie tout court dit:Ceci étant dit, je cherche un titre. Allez-y, je vous écoute !
bertrand dit:lambeer dit: Quant à parler de traduction pour un jeu où il n'y a rien à traduire...
C'est un jeu sans régles?
Faraday
Faraday, fils de fée
Fils de fée…
AC DC
Electric co
Fils de lumières
Electric-cités
Concurence électrique