Heifer Heist [KS, annulé] en attente de reboot

Bien le bonsoir, une fois n’est pas coutume je viens vous proposer un jeu un peu atypique, mais qui pour moi a une identité propre, et semble être “un bon petit jeu”: Heifer Heist.
Qu’est-ce qui se cache derrière ce nom qui semble hermétique? Un jeu rapide pour 2 à 4 joueurs, sensé durer 20 à 50 minutes, par Cow&Duck Studios.


Dans Heifer Heist (qu’on pourrait joliment traduire par Rapt de Génisses), vous jouez chacun un alien, et cherchez à capturer 10 vaches pour servir de biocarburant à votre soucoupe et fuir cette atroce planète verte, tout en évitant à tout prix le fermier qui n’est guère disposé à vous aider. Vous pourrez vous retrouver bloqué par des silos, traverser des cercles de culture, ce qui pourra vous aider ou vous entraver dans votre quête, et (le plus important) vous pourrez croiser des vaches.
Les joueurs explorent la ferme en retournant les tuiles au hasard, ce qui donnera une disposition différente à chaque fois.

Tour des Joueurs: Durant votre tour, vous pouvez déplacer votre alien sur le plateau, jouer des cartes, ou vous lancer dans un cow-mbat!
Mouvement: Vous pouvez déplacer un alien d’autant que son mouvement vous le permet. Ceci dépend du nombre de vaches présentes dans votre vaisseau! Tous le joueurs commencent avec un mouvement de 3, mais toutes les 3 vaches déjà captives dans votre soucoupe augmentent votre mouvement de 1.
Si vous choisissez de vous déplacer sur une tuile non révélée, retournez la tuile. Si la carré où vous vouliez vous déplacer est un silo, vous devez rester sur celui où vous étiez (mais vous ne dépensez alors pas de point de mouvement).
Cercles de Culture: Si vous passez sur un cercle de culture, vous pouez piocher une carte, que vous pouvez jouer immédiatement ou conserver. Un joueur ne peut garder que 2 cartes en main en même temps, mais les cartes en main peuvent être jouées à n’importe quel moment.

Cow-mbat: Si un joueur se déplace sur une case adjacente à un autre durant son tour, il peut choisir de se lancer dans un cow-mbat! Chaque joueur lance un dé. Si l’alien attaquant obtient un résultat supérieur au défenseur, ce dernier doit lui donner une de ses vaches!
Tour du Fermier: Lorsque les joueurs se déplacent, il attirent l’attention du Fermier! Après que tous les joueurs aient joué, le fermier se déplace sur une tuile aléatoire afin de protéger sa ferme. Les aliens intrépides peuvent également utiliser leurs cartes pour déplacer le fermier en direction de ses rivaux!

Bon, le point important maintenant: le jeu coûte 30$, et l’envoi en Europe, EU friendly, est à seulement 15$. Soit 33€ fdp in, un bon prix ^^. Le jeu a un graphisme que je trouve très sympa, et j’en arrive aux nouvelles “cruciales”: j’ai le pdf du livre des règles en ce moment, et il fait 2 pages, je pense donc me lancer dans sa traduction, ainsi que celles des cartes. Et la cerise sur le gâteau: même si ce n’est pas acquis, les auteures souhaitent demander à leur imprimeur à combien leur reviendrait une version française ^^
Rien n’est fait pour l’instant, évidemment, et le montant à atteindre semble assez important, mais je trouve que ça pourrait valoir le coup, avec des mécaniques simples mais bien pensées et une esthétique inhabituelle mais séduisante ^^ Je vous laisse donc vous faire votre avis.

Un pledge groupé est encore plus intéressant : 98$ plus 15$ de frais de port pour 4 jeux. Ça fait le jeu à 28,25$, soit environ 20€ :roll: à réfléchir

val2partajeux dit:Un pledge groupé est encore plus intéressant : 98$ plus 15$ de frais de port pour 4 jeux. Ça fait le jeu à 28,25$, soit environ 20€ :roll: à réfléchir

HA oui en groupé c'est carrément pas chère :)

arrivé dessus quasiment tout de suite mais pas d’early donc mis en reminder
j’avoue avoir un peu de mal à me faire encore une idée, d’autant que $45 ça fait un peu cher amha. $28, c’est une autre histoire…

Je vois que quelques habitués du KS viennent nous rejoindre ici :wink:
Vous êtes bien d’accord avec moi que les frais de port sont bien de 15$ quelque soit le pledge (1 boîte ou 4)?
Je demande ça car mon niveau d’anglais est assez bas.

val2partajeux dit:Je vois que quelques habitués du KS viennent nous rejoindre ici :wink:
Vous êtes bien d'accord avec moi que les frais de port sont bien de 15$ quelque soit le pledge (1 boîte ou 4)?
Je demande ça car mon niveau d'anglais est assez bas.

C'est bien 15$ de frais, peu importe le pledge! Si vous réussissez à vous grouper, vous aurez assurément un meilleur prix! :D

C’est vrai qu’étant sur Nantes je n’ai pas trop fait gaffe aux groupés. J’ai par contre un peu peur que les auteures n’aient pas fait gaffe aux prix du port groupé, pas sûr qu’elles s’ y retrouvent.
Sinon j’ai traduit et mis en page la 1ere page, ça avance bien ^^.

ben, écoute, on est déjà 2 sur Nantes… ;)

Bah on va espérer que ça avance bien ^^

Oui, il y a des mots clés (pledge, groupé, tout ça) qui déclenchent des alertes mails chez moi :mrgreen:
Très très beau petit jeu. Je vais jeter un oeil aux règles…

Le problème les gars c’est que c’est contagieux votre truc :mrgreen:
C’est pas bon pour le compte en banque ni pour la vie de couple le ks :lol:

Pourquoi, tu ne joues pas avec ta moitié ? Mais regarde celui-là,tu l’as pris exprès parce que c’était simple et mignon :lol:

Sans-Os dit:Oui, il y a des mots clés (pledge, groupé, tout ça) qui déclenchent des alertes mails chez moi :mrgreen:
Très très beau petit jeu. Je vais jeter un oeil aux règles...

Je me demandais combien de temps tu mettrais a débarquer :mrgreen:

Sur Paris, ya un truc groupé prévu ?

Ben… ça se pourrait bien que ce soit possible :mrgreen:
Demain, je vais me mater la video tranquilou et pis je lancerai l’appel dans la journée je pense. Sauf mauvaise surprise mais ça m’étonnerait un peu… un bon gros feeling sur celui-là (comme sur beaucoup d’autres vous me direz. et vous aurez raison :mrgreen: ).

Count me in, Boneless :mrgreen:

Oh, tiens, petite question de traduction de termes:
pour ce qui est des jeux de mots en anglais, j’essaie d’en traduire, voire d’en conserver quelques uns, ce qui n’est pas simple.
Par exemple, Moo-vement, en Meuh-vement? Ou on garde Moo-vement?
Cow-mbat, on garde? Ou un équivalent, mais avec vache? PAs simple, j’y ai réfléchi, et c’est plutôt moche (genre Vache-ttaque, Vache-taille, Alter-vachion? Comboeuf?).
Ah, et la Cow-pacity, nombre max de vaches que peut transporter un Alien en même temps?
Bref, des avis à ce sujets sont plus que bienvenus, parce que je m’y perds un peu xD (même si j’ai heureusement toujours la possibilité de ne pas traduire ces blagues, mais bon).

Floob dit:Oh, tiens, petite question de traduction de termes:
pour ce qui est des jeux de mots en anglais, j'essaie d'en traduire, voire d'en conserver quelques uns, ce qui n'est pas simple.
Par exemple, Moo-vement, en Meuh-vement? Ou on garde Moo-vement?
Cow-mbat, on garde? Ou un équivalent, mais avec vache? PAs simple, j'y ai réfléchi, et c'est plutôt moche (genre Vache-ttaque, Vache-taille, Alter-vachion? Comboeuf?).
Ah, et la Cow-pacity, nombre max de vaches que peut transporter un Alien en même temps?
Bref, des avis à ce sujets sont plus que bienvenus, parce que je m'y perds un peu xD (même si j'ai heureusement toujours la possibilité de ne pas traduire ces blagues, mais bon).

J'avoue que tu n'as pas un métier facile lol. En tout cas c'est bien sympa de traduire ça. Pour les jeux de mot meuh-vement on comprend moins facilement que moo-vement. Je garderais donc, qui à exagérer et faire du moooooo-vement.
Pour les autres ça ne me dérange pas de laisser en VO les jeux de mot que tu as cité ils se comprennent (et trouvé un équivalent en VF c'est chaud). Après peut être que ce qui le veulent en VF préfèrent éviter d'avoir de l'anglais au milieu. Alors pourquoi ne pas mettre par exemple le jeu de mot suivit entre parenthèse de la traduction, exemple : "Cow-pacity (capacité)" ?
Je croise les doigts pour qu'ils arrivent à faire une petite prod du jeu en français. Si c'est le cas forte chances que je participe, en plus le t-shirt vache est trop classe !!!

Bon alors, le principal problème est que quasiment TOUTES les cartes ont un jeu de mot dans le titre (enfin je suppose, déjà quasiment 8 sur 8 dans le lot de ce que j’ai vu xD). ça, ça va être une catastrophe à gérer OO

Effectivement c’est pas évident de trouver l’équivalent en jeu de mot. Mais la traduction c’est que pour la règle ? Les cartes ne seront pas traduites ?
Donc moi personnellement je laisserai en vo