dans les tops à traduire : die macher et die handler.
Dans ceux qui necessite une trad parce que beaucoup de textes Warrior knight par qu’ubik se presse pas et TI3).
Dans les possibles Age of Empire III.
Fadest dit:Ah oui, Funkenschlag, surtout qu'il existe déjà dans d'autre slangues que allemand et anglais (polonais...), et les francophones ne peuvent pas y jouer directement.
Et en plus, ça permettrait de populariser Atolla Modullis
SuperDéfi dit:dans les tops à traduire : die macher et die handler.
Dans ceux qui necessite une trad parce que beaucoup de textes Warrior knight par qu'ubik se presse pas et TI3).
Dans les possibles Age of Empire III.
Die macher existe en multilingue, Warrior Knights sera d'ici la fin de la semaine dans toutes les bonnes crémeries en VF.
Die Händler, pourquoi pas, mais ça ressemble plus à un jeu vintage pour Ystari et AoE III me semble lourd par rapport à la ligne éditoriale actuelle de Filosofia
…Je reviens des toilettes et j’ai eu une illumination:
Meuterer, en Français, dans une petite boîte avec une piste de score et les pions qui vont avec, ça serait pas une belle idée ?
daguiseb dit:...Je reviens des toilettes et j'ai eu une illumination:En effet, car dans sa forme actuelle, j'ai beau essayer, je n'ai jamais réussi à avoir envie d'y jouer...
Meuterer, en Français, dans une petite boîte avec une piste de score et les pions qui vont avec, ça serait pas une belle idée ?
llouis dit:daguiseb dit:...Je reviens des toilettes et j'ai eu une illumination:En effet, car dans sa forme actuelle, j'ai beau essayer, je n'ai jamais réussi à avoir envie d'y jouer...
Meuterer, en Français, dans une petite boîte avec une piste de score et les pions qui vont avec, ça serait pas une belle idée ?
? Très franchement je ne vois pas ce qui empêche d'y jouer dans son format actuel ?
sophie tout court dit:On se connait Fred ???
sophie
Oui, mais je ne dirai rien .
Et si c’était tout simplement Sankt Petersburg?
gloomy dit:Et si c'était tout simplement Sankt Petersburg?
Pourquoi pas, en effet. Ceci dit, à la lumière des jeux choisis dernièrement pour être traduits (Les Piliers de la Terre ou Jambo), je reste convaincu qu'il s'agira d'un jeu dont il serait plus confortable de disposer d'une version française, comme Die Händler, San Juan ou Louis XIV (c'est mon tiercé). Pour Sankt-Petersburg, par contre, l'intérêt par rapport au problème du texte me paraît moindre.
Et, contrairement à ma proposition pour Fabrik der Träume, Sophie-tout-court n'a pas encore démenti pour les 2 premiers, lesquels ont déjà été cités à plusieurs reprises ...
Mon favori est San Juan.
Après tout, c’est logique après la réédition de Puerto Rico, non? ![]()
Resenbrik - vous êtes perspicace…
Alors, je confirme que Die Handler n’est pas prévu pour novembre.
sophie
Et pour plus tard ?
Un beau Die Handler en français ? C’est possible ?
On en a rêvé, Filosofia le fera t il ?..
Lord Kalbut dit:Et pour plus tard ?![]()
Un beau Die Handler en français ? C'est possible ?
On en a rêvé, Filosofia le fera t il ?...
Je crois bien que oui... Du moins, c'est ce que laisse croire la réponse de Sophie...
Alors, je confirme que Die Handler n'est pas prévu pour novembre.
Elle ne dit pas "n'est pas prévu.", mais bien "n'est pas prévu pour novembre." Moi, j'y vois une différence...
J'ai bien hâte de voir ce sera quoi ce jeu...
Et pour prendre le contrepied des “vieilleries”, quid de nouveautés Kosmos à venir comme Der Goldene Kompass, l’extension des Piliers de la Terre, le nouvel Entdecker ou Perry Rhodan: Die Kosmische Hanse
???
llouis dit:daguiseb dit:...Je reviens des toilettes et j'ai eu une illumination:En effet, car dans sa forme actuelle, j'ai beau essayer, je n'ai jamais réussi à avoir envie d'y jouer...
Meuterer, en Français, dans une petite boîte avec une piste de score et les pions qui vont avec, ça serait pas une belle idée ?
Ca fait un moment que je milite pour ça...
En attendant, j'ai télécharger le plateau de piste de score et de compte tour et j'ai sorti deux bateaux "pirates of the spanish men".
Manque encore un plateau cerclé tout joli et des tuiles pour les îles...
Ah, j'achèterais direct (Et même à 4 fois du prix actuel !)
oscardejarjayes dit:en tant que fan de Kramer que j'idôlatre éhonteusement,j'espère tant que cette traduction soit pour Origo, même si je n'y crois pas trop hélas!
Amitiés
Oscar
Possible de trouver de quoi franciser les cartes du jeu ?
Je pensais qu'il n'y avait pas de texte dessus moi...
sophie tout court dit:Alors, je confirme que Die Handler n'est pas prévu pour novembre.
Joli coup marketing !
Moi je reste sur San Juan.
Eventuellement Sankt Petersburg en seconde position.
Vivement le prochain indice !
PS : ça mériterait presque d’offrir un exemplaire du jeu au premier qui a trouvé la bonne réponse ![]()
llouis dit:daguiseb dit:...Je reviens des toilettes et j'ai eu une illumination:En effet, car dans sa forme actuelle, j'ai beau essayer, je n'ai jamais réussi à avoir envie d'y jouer...
Meuterer, en Français, dans une petite boîte avec une piste de score et les pions qui vont avec, ça serait pas une belle idée ?
Tout pareil pour moi , impossible d'en faire une partie sous sa forme actuelle.
Et pourquoi pas un pack Verrater Meuterer…