[Joking Hazard] Pour jouer en VF

Vous parlez de la nouvelle version FR de gameontabletop ?

"oh homme!"

Oui!

Je viens de recevoir le jeu hier et … J’avoue que sur une vingtaine de cartes la traduction est incompréhensible …
Du genre “Regarde mes seins difficiles” … Heu OK.
Et foutre un sticker “juste” sur les cartes mal traduites il y a un risque que ça se voit non ? Qui a trouvé une super solution ?

Kenozan dit :Je viens de recevoir le jeu hier et ... J'avoue que sur une vingtaine de cartes la traduction est incompréhensible ...
Du genre "Regarde mes seins difficiles" ... Heu OK.
Et foutre un sticker "juste" sur les cartes mal traduites il y a un risque que ça se voit non ? Qui a trouvé une super solution ?

Mettre des stickers sur toutes les cartes?

Faire pression pour recevoir un correctif.

C’est une blague des trads Google alors qu’elles existaient déjà !

Y’a pas de petites économies… 

J’ai survolé les cartes tout à l’heure, c’est moins pire que je ne pensais.
J’ai vu 8-10 cartes avec des loupés (je n’ai d’ailleurs pas vu celle qui a été évoquée avec le “ho man”)

On peut noter par ailleurs qqs fautes (frappes et autres) dans la règle aussi

Non désolé romars17, j’ai fait les trads, mais je n’ai pas le matos ni le temps pour créer les étiquettes. Je mettrai le fichier en ligne si ça t’intéresse. Si de votre côté, quelqu’un peut en faire des étiquettes et le diffuser en ligne ça serait génial. J’ai aussi acheté l’extension stroking hazard, mais je ne l’ai pas encore traduite.

Salut. J’ai aussi pledge le jeu. Qui ne devrait pas tarder d’ailleurs à arriver chez moi. 
Je serais prêt à te filer un coup de main pour une traduction de celui-ci, si c’est encore d’actualité.

Il y a quelqu’un qui vend la totale entièrement francisée dans le forum vente/échange. Peut-être que le projet de traduction a déjà été finalisée?

ça y est, j’ai reçu on exemplaire de “trial by trolley” aujourd’hui même!!!
je pense que je peux faire la traduction, bon il y a pas mal de cartes donc ça risque de prendre du temps,
par contre pour faire des étiquettes bien dimensionnées, bien mises en pages et tout ça tout ça, je ne suis pas du tout équipé.
c’est plus là dessus que j’aurai besoin d’aide.
a bon entendeur…

Reçu aujourd’hui aussi !! Mais je ne suis pas chez moi je vais devoir attendre dimanche. Raaahhh. 

Moi je suis prêt à te filer un coup de main.
Si tu veux que l’on communique sur le sujet n’hésite pas à me le dire en pv (si c’est possible, je me suis inscrit sur ce forum seulement suite à ton message) on pourrait en discuter en pv. Fb. Discord. Peut importe.

Déjà un grand merci pour les traductions de Joking, on se régale maintenant.

Je suis très preneur des traducs de Trial by Trolley. Par avance merci. J’ai hâte de passer quelques heures à découper minutieusement, mettre les sleeves, ça va être top pour tous mes amis non anglophones.
Merci merci merci (c’est un grand encouragement).

Au cas où, concernant Trial by Trolley, les Lucky Duck sont en train de s’occuper de sa localisation
(Ce qui n’était pas le cas pour Joking Hazard où ils n’étaient que distributeurs)

salut a tous
comme promis j’ai fait la traduction du jeu
je vous mets le lien:
traduction trial by trolley.xlsx - Google Drive
pour l’instant il ne s’agit que du jeu de base,
pour les cartes supplémentaires de la “derailled edition”
ça devrait bientôt suivre.

C’est top ! Merci beaucoup.

Je relirai tout et signalerai si je vois une coquille (erreur de frappe ou autre).

voici le lien pour la traduction du deck enhancement 3 de joking hazard

traduction joking hazard deck enhancement 3.xlsx - Google Drive

et  celui de la “derailed edition” de trial by trolley

traduction trial by trolley derailed edition.xlsx - Google Drive