Oui, je l'ai d'ailleurs testé ce week-end. Et bon... j'aime beaucoup la BD, mais je ne suis pas le public d'un tel jeu (Blanc manger coco tout ça tout ça).
Par contre je ne suis pas fan de la VF non plus, rien que le sous titre "jeu offensif " rassurez moi c'est pas une traduction de "offensive game" ? Et certaines cartes sonnent juste mieux en anglais , typiquement les "oh man!" Traduient " oh homme!" C'est ridicule...
Réponse de lucky duck: “oui c’est la même : Oui, c’est la même version. L’éditeur du jeu a fait lui-même une version française de Joking Hazard. Nous avons les droit pour vendre le jeu en France, en Suisse, Belgique et Canada, par n’importe quel canal de vente, sauf Amazon.”
Je l’ai pris sur Amazon, c’est la même Version que lucky duck, et 1 carte sur 4 la traduction c’est du n’importe quoi… J’ai du coller les bonnes traductions dessus…
Je viens de recevoir le jeu hier et … J’avoue que sur une vingtaine de cartes la traduction est incompréhensible … Du genre “Regarde mes seins difficiles” … Heu OK. Et foutre un sticker “juste” sur les cartes mal traduites il y a un risque que ça se voit non ? Qui a trouvé une super solution ?
Kenozan dit :Je viens de recevoir le jeu hier et ... J'avoue que sur une vingtaine de cartes la traduction est incompréhensible ... Du genre "Regarde mes seins difficiles" ... Heu OK. Et foutre un sticker "juste" sur les cartes mal traduites il y a un risque que ça se voit non ? Qui a trouvé une super solution ?
J’ai survolé les cartes tout à l’heure, c’est moins pire que je ne pensais. J’ai vu 8-10 cartes avec des loupés (je n’ai d’ailleurs pas vu celle qui a été évoquée avec le “ho man”)
On peut noter par ailleurs qqs fautes (frappes et autres) dans la règle aussi
Non désolé romars17, j’ai fait les trads, mais je n’ai pas le matos ni le temps pour créer les étiquettes. Je mettrai le fichier en ligne si ça t’intéresse. Si de votre côté, quelqu’un peut en faire des étiquettes et le diffuser en ligne ça serait génial. J’ai aussi acheté l’extension stroking hazard, mais je ne l’ai pas encore traduite.
Salut. J’ai aussi pledge le jeu. Qui ne devrait pas tarder d’ailleurs à arriver chez moi. Je serais prêt à te filer un coup de main pour une traduction de celui-ci, si c’est encore d’actualité.
ça y est, j’ai reçu on exemplaire de “trial by trolley” aujourd’hui même!!! je pense que je peux faire la traduction, bon il y a pas mal de cartes donc ça risque de prendre du temps, par contre pour faire des étiquettes bien dimensionnées, bien mises en pages et tout ça tout ça, je ne suis pas du tout équipé. c’est plus là dessus que j’aurai besoin d’aide. a bon entendeur…
Reçu aujourd’hui aussi !! Mais je ne suis pas chez moi je vais devoir attendre dimanche. Raaahhh.
Moi je suis prêt à te filer un coup de main. Si tu veux que l’on communique sur le sujet n’hésite pas à me le dire en pv (si c’est possible, je me suis inscrit sur ce forum seulement suite à ton message) on pourrait en discuter en pv. Fb. Discord. Peut importe.