[KS terminé - Financé à 846%] Lisboa - par Vital Lacerda et Ian O'Toole

C’est bien noble de votre part mais, quand cela devient un argument de vente, je ne suis plus d’accord.

C’est une leçon que j’ai apprise dans l’associatif. Et c’est l’un des (pas trop nombreux) points avec lequel je suis d’accord avec M. Phal : le carton, ça ne nourrit pas.

J’attends la réponse de Phili, il y a moyen d’en discuter gentiment avec eux ou EGG. AU pire, il y a bien moyen pour la communauté de vous remercier d’une façon ou d’une autre.

Toi ou Sathimon, vous avez un lien vers ces discussions avec les interventions de Sylvano? Pas moyen de trouver via la recherche de membre… Merci!

eneo dit :Vital Lacerda expliquait y réfléchir lorsqu'il a vu la démarrage de la campagne. Déjà là ce qui est libéré et la suite sont très sympas. Je suis curieux de voir çà...

J'espère par contre que Mark Swanson pour Feudum a conservé le moral (certes Vital a pu capitaliser sur son nom et ses jeux précédents); Lisboa a fait un départ canon...

Je pense que Mark est déjà ravi de la tournure de sa campagne. C'est un auteur inconnu, premier jeu etc... Financé dès le premier jour et déjà à plus de 250% ! Ca m'étonnerait qu'il se compare avec la campagne de Lisboa, car comme tu le dis la renommée de l'auteur ET de l'éditeur n'est pas comparable du tout !!

Si on veut vraiment rémunérer les trad, qu’ils nous donnent leur adresse PayPal et on leur fait un don ! :p 

Merci pour les explications sur le surcout de cette traduction. (d’ailleurs, pourquoi sur vinhos ce surcout n’était pas présent ?)

Je n’ai pas tout suivi mais la traduction de Lisboa en français a été faite par Salthimon et oni60 ?

C’est leur traduction qui est en vente sur Philibert ?

Ou c’est une “deuxième traduction ?”

Holum dit :Si on veut vraiment rémunérer les trad, qu'ils nous donnent leur adresse PayPal et on leur fait un don ! :p 
C'est un peu ce à quoi je pensais. La plateforme Tipeee semble parfaite pour cela!
Sub-Zero dit :Je n'ai pas tout suivi mais la traduction de Lisboa en français a été faite par Salthimon et oni60 ?

C'est leur traduction qui est en vente sur Philibert ?

Ou c'est une "deuxième traduction ?"

En gros c'est leur traduction vendu prix coutant sur phil. 

Sub-Zero dit :Je n'ai pas tout suivi mais la traduction de Lisboa en français a été faite par Salthimon et oni60 ?

C'est leur traduction qui est en vente sur Philibert ?

Ou c'est une "deuxième traduction ?"

Ce sera leur traduction vendue par Philibert comme avec Vinhos, mais dans ce dernier il n'y a pas eu de supplément à payer.

Et comme la dernière fois, je veux bien participer à la relecture 

kakawette dit :

Je pense que Mark est déjà ravi de la tournure de sa campagne. C'est un auteur inconnu, premier jeu etc... Financé dès le premier jour et déjà à plus de 250% ! Ca m'étonnerait qu'il se compare avec la campagne de Lisboa, car comme tu le dis la renommée de l'auteur ET de l'éditeur n'est pas comparable du tout !!

Oui tu as raison, l'essentiel pour lui est que son jeu soit édité. C'est un grand succès en effet.


Quant à la traduction VF et le kit, c'est en effet une très vaste question englobant celles et ceux qui en vivent, les éditeurs qui localisent, etc... Bref pas le lieu peut-être pour en débattre. Je cherche aussi les liens pour Sylvano ;).

En moins de 24h, je crois que Vital a de quoi être plutôt content. Je trouve les SG plutôt sympas et les plateaux personnels, ouhhhh j'aime beaucoup l'idée.

 

Merci pour vos explications.

Et visiblement, ils n’ont pas été mis au courant que leur travail allait être vendu !  Si c’est cela, c’est un peu limite, non ?

Effectivement, les plateaux personnalisés “ancrables” sont très bien pensés et seront du plus bel effet…

Bon et pour ces pièces métal on gère comment ? 

kakawette dit :Bon et pour ces pièces métal on gère comment ? 

Les vrai questions ​​​​​​. Je suis allé voir du côté "ks"  suisse, il y a que les boîtes de jeu apparement donc intéressé par un achat groupé. 
 

kakawette dit :Bon et pour ces pièces métal on gère comment ? 

"ils" en auront peut etre sur le site ... mais d'façon c'est réservé aux US pour le moment

micha dit :
kakawette dit :Bon et pour ces pièces métal on gère comment ? 

"ils" en auront peut etre sur le site ... mais d'façon c'est réservé aux US pour le moment

Pourquoi reservé aux US ? On peut les prendre, c'est juste qu'en passant par le KS on paye 27$ de fdp...
J'ai posé la question des fdp si on prend que les pièces via le PM... wait & see

Holum dit :Si on veut vraiment rémunérer les trad, qu'ils nous donnent leur adresse PayPal et on leur fait un don ! :p 

Merci pour les explications sur le surcout de cette traduction. (d'ailleurs, pourquoi sur vinhos ce surcout n'était pas présent ?) 

Pour le surcoût de cette traduction, je pense que cela a été quelque chose qu'ils n'avaient pas anticipé.
Je milite auprès de EGG pour qu'ils fournissent du fr depuis que j'ai commencé à bosser pour eux (Francis Drake).
Je sais qu'en général les éditeurs fr ne sont pas fan pour bosser avec eux. Problème d'entente et de coût et demandes trop chères de la part de EGG (enfin quand je vois ce que peux demander Japon Brand je me dis que finalement au moins avec EGG la qualité est au rendez-vous).

Je cherchais pour eux un distributeur depuis quelques temps déjà mais cela n'a jamais été fructueux :-) et l'année dernière ils ont décidé d'un partenariat avec la boutique au meeple orange et c'est dans ce cadre qu'au dernier moment nous avons appris que la trad fr serait incluse dans le jeu.

C'est pour cela que je mentionnais le prix de l'impression car cela a un coût non négligeable quand on voit la longueur des règles des jeux de Vital :-)

Merci pour la proposition de paypal mais je n'ai pas de compte :-)

EGG commence à prendre conscience du marché français et j'en suis content car je pense y avoir contribué un petit peu.
J'ai été contacté par un éditeur français cette semaine pour savoir s'il y avait des jeux intéressants parmi ceux sortis par EGG dernièrement (plutôt médium que gros jeux d'ailleurs)(NON, je ne donnerai pas le nom de cet éditeur :-P)

Enfin pour cette prise de conscience chez EGG, nous avons fait ma femme et moi, la traduction complète d'un petit party game à base de mots (nous en sommes friands à la maison) qui s'appelle SiXeS et qui sortira tout en français (cartes, boîte, règles, feuilles de score) en fin d'année ou début d'année prochaine chez la boutique au meeple orange.

Voilà pour le moment, quant à la rémunération je rejoins ce qu'a dit oni60 ;-)

Ok je retourne à la trad mais je finis Tanto Cuore d'abord et ensuite Lisboa me revoilà (les 6 ou 7 première pages sont traduites et ont été relues par oni60) :-)

 

Sub-Zero dit :Merci pour vos explications.

Et visiblement, ils n'ont pas été mis au courant que leur travail allait être vendu !  Si c'est cela, c'est un peu limite, non ?

Effectivement, les plateaux personnalisés "ancrables" sont très bien pensés et seront du plus bel effet...

Pour ma part je savais parfaitement que la traduction serait utilisée, Rick me l'avait clairement mentionné.

Maintenant que ce soit la boutique au meeple qui le vende (car cela à un vrai surcoût pour eux) au lieu d'un SG à déloquer ou d'un ADD On comme sur certains autres KS, je ne suis pas choqué du tout.

Je rappelle quand même que pour les jeux de Vital nous ne sommes pas sur des jeux expliqués en 2 pages de règles (de mémoire pour Vinhos cela faisait plus d'une 50aine de pages :-) ).

 

sathimon dit :



Ok je retourne à la trad mais je finis Tanto Cuore d'abord et ensuite Lisboa me revoilà (les 6 ou 7 première pages sont traduites et ont été relues par oni60) :-)

 

tu as oublié Round House :)

eneo dit :Je cherche aussi les liens pour Sylvano ;).

 

Voici ce que j'ai retrouvé :-) : https://www.trictrac.net/forum/sujet/la-traduction-de-jeu-topic-general?page=1

Davy dit :
sathimon dit :



Ok je retourne à la trad mais je finis Tanto Cuore d'abord et ensuite Lisboa me revoilà (les 6 ou 7 première pages sont traduites et ont été relues par oni60) :-)

 

tu as oublié Round House :)

Oui tu as raison, mais si tu savais vraiment ce que j'ai oublié tu n'en dormirais pas pendant quelques jours :-)
(entre 15 et 20 jeux) dont un que je repousse sans cesse qui s'appelle London Dread et qui m'intéresse beaucoup :-)

Davy dit :
sathimon dit :



Ok je retourne à la trad mais je finis Tanto Cuore d'abord et ensuite Lisboa me revoilà (les 6 ou 7 première pages sont traduites et ont été relues par oni60) :-)

 

tu as oublié Round House :)

Et Feudum juste avant yes

Graou dit :
Davy dit :
sathimon dit :



Ok je retourne à la trad mais je finis Tanto Cuore d'abord et ensuite Lisboa me revoilà (les 6 ou 7 première pages sont traduites et ont été relues par oni60) :-)

 

tu as oublié Round House :)

Et Feudum juste avant yes

Toutafé, priorité aux jeux que j'ai backé