Bonsoir,
Malgré mes réflexions du week-end, je n’ai toujours pas donné de réponse au mail de Philibert.
Sans la présence de la traduction française, je n’aurai sûrement pas participé au KS. Et en plus de l’absence des aides de jeu, qui me gênait déjà, je lis que la traduction a été faite à partir d’une ancienne version. Pour moi, les coquilles ou mots en anglais sont une broutille ; par contre, si les règles ont été modifiées après l’envoi des fichiers qui ont servi à la traduction, ça devient problématique.
Attention ! je ne blâme pas les traducteurs (ni Philibert). Je comprends très bien les complications qu’ils ont rencontrées et devine leur déception (j’ai personnellement connu une situation analogue dans un autre domaine que les JDS). Bon courage à vous et merci pour votre travail.
Bref, je ne sais que faire :
- si j’annule les règles VF, pourrais-je les trouver sur internet ? Et avec une traduction basée sur les règles VO définitives ?
- si je conserve les règles VF, dois-je me contenter de ce que Philibert peut proposer actuellement ? S’il y a un autre tirage complet et avec une traduction mise à jour, devrai-je payer à nouveau ?
Mon colis risque de prendre la poussière…
Bien à vous,
Yo
Je pense que nous faisons le max pour que la règle soit à joir tout comme le reste.
Vous pouvez remercier Oni60 et Harry qui ont tout géré sur ce weekend.
Moi j’essaye de voir auprès de EGG ce qu’on peut faire.
Ca me rappelle ma participation au KS de Clockwork Wars, pour lequel était prévu une VF complète (il y avait une contribution spéciale VF). Au final, cette version a été annulée (ce que je peux comprendre vu le faible nombre de participant pour la VF) mais à une date assez éloignée de la fin du KS et l’info était un peu noyée dans une news. J’avais pas trop compris pourquoi EGG n’avais pas contacté personnellement les contributeurs de cette VF…
Je me suis retrouvé avec une VA non souhaitée (pour un jeu que je voulais offrir…) et des excuses…
yobzh dit :Bonsoir,
Malgré mes réflexions du week-end, je n'ai toujours pas donné de réponse au mail de Philibert.
Sans la présence de la traduction française, je n'aurai sûrement pas participé au KS. Et en plus de l'absence des aides de jeu, qui me gênait déjà, je lis que la traduction a été faite à partir d'une ancienne version. Pour moi, les coquilles ou mots en anglais sont une broutille ; par contre, si les règles ont été modifiées après l'envoi des fichiers qui ont servi à la traduction, ça devient problématique.
Attention ! je ne blâme pas les traducteurs (ni Philibert). Je comprends très bien les complications qu'ils ont rencontrées et devine leur déception (j'ai personnellement connu une situation analogue dans un autre domaine que les JDS). Bon courage à vous et merci pour votre travail.
Bref, je ne sais que faire :
- si j'annule les règles VF, pourrais-je les trouver sur internet ? Et avec une traduction basée sur les règles VO définitives ?
- si je conserve les règles VF, dois-je me contenter de ce que Philibert peut proposer actuellement ? S'il y a un autre tirage complet et avec une traduction mise à jour, devrai-je payer à nouveau ?
Mon colis risque de prendre la poussière...
Bien à vous,
Yo
Pour le coup, pour les règles vendues par Philibert, il y a juste une erreur de gameplay (cf. plus haut). Donc pas si grave en définitive.
Si j'ai bien suivi, la règle solo a été modifié en profondeur mais du coup elle n'a pas été imprimé tout comme les aides de jeu.
sathimon dit :Je pense que nous faisons le max pour que la règle soit à joir tout comme le reste.
Heureusement, tu as oublié le u😉
Juste une petit mot pour dire que moi aussi j’ai garder dans ma commande cette version collector des règles traduite. Je tenais à remercier les traducteurs pour leur super travail. Vraiment bravo les gas grâce à vous on a accès à des jeux de cette trempe.
Encore merci.
PS: du coup quand le fichier pdf sera dispo je le veux bien aussi
Mais les traducteurs touchent quelque chose sur les règles vendues par Philibert ? je crois que ca a été discuté quelque part, mais je ne me souviens plus de ce qui avait été dit
teuf13 dit :Mais les traducteurs touchent quelque chose sur les règles vendues par Philibert ? je crois que ca a été discuté quelque part, mais je ne me souviens plus de ce qui avait été dit :)
Pour être tout à fait transparent, nous devrions avoir une boîte du jeu (pas envoyée à ce jour, espérons que ça se fasse cette semaine) et nous avons été crédité de points Philibert.
oni60 dit :teuf13 dit :Mais les traducteurs touchent quelque chose sur les règles vendues par Philibert ? je crois que ca a été discuté quelque part, mais je ne me souviens plus de ce qui avait été dit :)Pour être tout à fait transparent, nous devrions avoir une boîte du jeu (pas envoyée à ce jour, espérons que ça se fasse cette semaine) et nous avons été crédité de points Philibert.
Ah très bien, c'est déjà ça :) Par contre, qu'on annule ou qu'on garde la traduction française, ça ne change rien pour vous je suppose ? Ça peut avoir une influence sur les futures trads par contre.
EDIT, par "futures trads", je voulais dire "futures impressions de trads", j'ai réalisé que c'était ambigü dit comme ça :)
teuf13 dit :oni60 dit :teuf13 dit :Mais les traducteurs touchent quelque chose sur les règles vendues par Philibert ? je crois que ca a été discuté quelque part, mais je ne me souviens plus de ce qui avait été dit :)Pour être tout à fait transparent, nous devrions avoir une boîte du jeu (pas envoyée à ce jour, espérons que ça se fasse cette semaine) et nous avons été crédité de points Philibert.
Ah très bien, c'est déjà ça :) Par contre, qu'on annule ou qu'on garde la traduction française, ça ne change rien pour vous je suppose ? Ça peut avoir une influence sur les futures trads par contre.
Dans le cas présent, pour nous, ça ne change rien.
Pour l'avenir des trads imprimées, à voir.
Les fantrads mises à disposition en pdf sur le net par contre on en fera toujours (nous ou d'autres).
Je pense que les fan trads continueront toujours pas de soucis là-dessus,
Par contre elles auront le même soucis que nous avons eu si le fichier donné aux traducteurs n’est pas le dernier fichier qui sera imprimé.
Je pense que Philibert a été échaudé par ce problème je ne pense pas qu’ils en reproposeront de si tôt (ce que je comprends aisément) (Avis purement personnel)
perso, je veux juste avoir ce que j’ai commandé, un jeu et des régles et aide de jeux en français, ensuite si il y a des bourdes, ce n’est pas forcement grave. Tant que ça ne représente pas 50% du contenu.
Mais à lire les commentaires sur les coquilles, ce n’est pas le cas
J’ai une expliepartie du jeu, c’est du lourd mais j’ai envie d’y jouer!!!
sathimon dit :Je pense que les fan trads continueront toujours pas de soucis là-dessus,
Par contre elles auront le même soucis que nous avons eu si le fichier donné aux traducteurs n'est pas le dernier fichier qui sera imprimé.
Je pense que Philibert a été échaudé par ce problème je ne pense pas qu'ils en reproposeront de si tôt (ce que je comprends aisément) :-) (Avis purement personnel)
Ca dépend : faire des erreurs permet d'apprendre ! :-)
Et là, entre l'incendie, les règles, etc ... je pense que ça ne peut pas être pire pour apprendre (ha si ! les copies US en rab' auraient pu tout simplement ne pas exister ! :-D ).
Quand cette période houleuse sera terminée, ils pourront prendre du recul et faire un debrief pour en tirer toutes les leçons et faire mieux la prochaine fois. Je ne connais pas le volume de trads commandées, mais ils se sont peut-être aperçu qu'il y avait un service pour lesquels les joueurs étaient prêt à payer ! Et du coup, pour un KS où tout se passe moyen moyen, il y en aura sûrement d'autres pour qui tout se passera bien !
On verra bien ...
Pour l'instant, j'attends derrière ma boîte aux lettres ... mais il fait nuit et froid ... je vais rentrer ... pour aujourd'hui je pense que c'est foutu ... on verra demain ...
Je viens de recevoir mon exemplaire, envoyé par Philibert. Par contre, lors du pledge je n’avais pas vu qu’il était possible de commander des règles en VF en même temps…
Même s’il y a des coquilles, savez-vous s’il est possible de récupérer les fichiers quelque part ? Ce serait surtout pour les aides de jeux pour certaines personnes avec qui je joue…
Pareil, autant les règles je m’en fiche vu que c’est moi qui me les coltine, autant les aides de jeu VF pour madame ca serait cool.
Si c’est possible hein… Vu que c’est vendu vous avez peut être pas le droit.
Dans tous les cas hâte de faire la première partie… !
sathimon dit :Bonjour tout le monde,
Alors il y a eu un problème de communication entre un membre de EGG (qui depuis est parti de chez EGG) et l'imprimeur.
J'ai eu la personne qui s'occupe de l'impression, elle va faire imprimer les aides de jeu rapidement.
Merci pour l'annonce Harry.
Salut,
Est ce que vous avez des news sur ce sujet? Est ce qu'on à une idée de la date de réception?
1 semaine, 1 mois, autres...
je suppose que ce sera à philibert qui recevra les kits et pourra ensuite les envoyer dans les commandes (pour ceux qui sont en attente).
Bonjour Teil,
j’attends d’avoir une réponse du boss de chez EGG.
J’ai relancé hier
Harry et Oni ont fait fort car tout est prêt. On attend maintenant la réponse de EGG
sathimon dit :Bonjour Teil,
j'attends d'avoir une réponse du boss de chez EGG.
J'ai relancé hier :-)
Harry et Oni ont fait fort car tout est prêt. On attend maintenant la réponse de EGG :-)
c'est cool.
Merci pour tous les gars !!!
Pour ma part, ayant envoyé un message au Meeple Orange au sujet des aides de jeu manquantes j’ai eu cette réponse :
“Bonjour,
Effectivement, nous avons fait le même constat ce week end. Nous n’avons en fait pas été livré des aides de jeux.
Nous sommes actuellement en contact avec l’éditeur pour les obtenir, nous reviendrons vers vous dès que nous aurons plus d’informations.
Ludiquement
Paul
”
Bonsoir,
Petite question qu’elle est la taille des différentes cartes de Lisboa? et qu’elle est leur nombre (par tailles) ?
Merci