[KS - Terminé] - This War of Mine

Ce que je veut dire c’est qu’il faut être ultra sur de garder le pledge avant de pledge pour débloquer le FR… pas pledge pledge t’annuleras au pire… mais vraiment des “OUI je pledge parce que si il y a une VF c’est sur a 100% que je garde”…
Certains messages (pas nécessairement les derniers) appelaient quasiment au pledge a 1£ juste pour aider à débloquer la VF, sans meme savoir si on prendrait ou pas le jeu si ça se débloquait… c’est surtout ça qui me genes…
#MY2Ct

Je vais faire un All In pour aider la cause :slight_smile:

Du moment que le projet est largement financé (ce qui est le cas ici) je ne vois pas trop le problème. Et comme cela a été dit, c’est le porteur de projet qui ouvre cette possibilité et qui créé cette situation ; mais c’est hyper logique d’avoir un tirage minimal. Après faut relativiser, on ne parle pas de retraits de milliers de pledges. Mais par contre pledger pour pledger en ne sachant même pas de quoi ca parle, là non je trouve la démarche ridicule. On va quand-meme partir du principe que les gens sont sensés et que ce genre de situation n’arrivera pas :slight_smile:

lampourde dit :
Kaelung dit :
Je trouve l'histoire des pledges à 1 euros bizarre moi aussi, mais je ne comprends de toute façon pas pourquoi mettre 1 euro au lieu du montant normal vu que de toute façon c'est annulable... Y a la peur de l'oubli, certes, mais ça ne me semble pas super dur de se rappeler à un moment donné pendant les dernières 48 heures de jeter un oeil pour voir où ça en est.

Ben ... si 200 personnes mettent 50£, font passer des SG en plus, et se retirent au dernier moment parce que pas de VF, risquant de repasser sous un seuil de déclenchement de SG, en plombant d'un coup le montant du soutien total, c'est pas terrible ... 

Un pledge à 1£ permet de signifier un intérêt sans fausser le budget global. Avec au pire le risque de voir ledit budget augmenter d'un coup si la majorité des pledgers à 1£ transforme en pledge à 50 ou plus parce que finalement une VF est proposée ...

C'est quand même bien plus fair vis à vis des porteurs du projet ...

(et pis Au poker, tu mets un peu pour voir, tu fais pas tapis )

[Edit] Multigrillé

Excellent !! dans ce sens là c'est mieux c'est sur ! 

@Pitpipo : c'est ca qu'on veut ;-)

jmt-974 dit :Ce que je veut dire c'est qu'il faut être ultra sur de garder le pledge avant de pledge pour débloquer le FR... pas pledge pledge t'annuleras au pire... mais vraiment des "OUI je pledge parce que si il y a une VF c'est sur a 100% que je garde"...
Certains messages (pas nécessairement les derniers) appelaient quasiment au pledge a 1£ juste pour aider à débloquer la VF, sans meme savoir si on prendrait ou pas le jeu si ça se débloquait... c'est surtout ça qui me genes...
#MY2Ct

Ah oui, sur ce point en effet je suis d'accord. Un pledge doit évidemment signifier qu'on le prend quoi qu'il arrive si VF il y a.

@Lampourde : oui, j'avais perdu de vue que c'est le nombre de backers qui compte, pas l'argent total investi par les français (ça c'est une autre campagne:) ). Donc ça se défend, en effet.

Et meme des roumains veulent le jeux en francais (cf. le forum KS). J’espere qu’ils en tiendront compte ;-)))) Ah la diaspora francaise :wink: lol

ah oui, j’ai deux collègues qui bossent en Roumanie (ils encadrent des travaux délocalisés) mais les quelques roumains que je connais qui parlent français parlent mieux anglais :stuck_out_tongue:

alloleo dit :Du moment que le projet est largement financé (ce qui est le cas ici) je ne vois pas trop le problème. Et comme cela a été dit, c'est le porteur de projet qui ouvre cette possibilité et qui créé cette situation ; mais c'est hyper logique d'avoir un tirage minimal. Après faut relativiser, on ne parle pas de retraits de milliers de pledges. Mais par contre pledger pour pledger en ne sachant même pas de quoi ca parle, là non je trouve la démarche ridicule. On va quand-meme partir du principe que les gens sont sensés et que ce genre de situation n'arrivera pas :)

moué, quand on voit tous les coûts non prévus ou en hausse à la fin du KS qui peuvent faire partir en vrille un projet, si en plus on leur rajoute le fait de financer une trad française pour finalement 200 pékins au lieu de 500, ça n'aidera pas leur entreprise

Pour info l’add on version française pour Banner Saga (qui n’a fait que 100k certes) c’est 40 personnes…

le contenu n’était surement pas le même, en tout cas en terme de volumétrie.

En tout cas, en ce moment, on monte bien. On a dépassé la barre des 200!!! Il faut tenir et faire connaitre le projet. 

Allez faites connaître !!!

Une des dernieres info des créateurs sur la VF : le compte de nombre backers “francais” pour sortir ou non une VF n’est forcement pas exact (suisses / belges / …) mais ils travaillent à trouver la meilleure solution !!! restons à l’affut 


(“Regarding languages - surveys are not a good solution, as you can declare number of copies there, that will not be reality. As we said, current system is not perfect, but it is a best we came up with, BUT we are also working hard on better solution. Give us few more days ;)”)

Au cas où il y aurait un intéressé dans l’assistance il me reste une place dans le PG :wink: (économie de 10€ environ !)

Moi je suis interessé, tu peux m’expliquer ? si ca peut faire qq economies :wink:

Sinon j’ai posé la question suivante aux créateurs : 

“If the translation is not possible (eg freancais), it is enviseagable to have the translation of the rule book and history of mobile (the game board, cards, … remain in English)? This would add no printing costs but allow for more to jump into this adventure! 
A big thank-you”

en clair : si pas de VF, peut on au moins avoir la trad sur l’appi IOS/Android/PC pour les regles, livres, … ce qui permet de bien en verifier.

La reponse :"Hi! We are thinking about it :smiley: thanks! "

Donc tout est possible et je suis convaincu que nous pourrons en profiter d’une maniere ou d’une autre en VF !

Jblec dit :

Donc tout est possible et je suis convaincu que nous pourrons en profiter d'une maniere ou d'une autre en VF !

"If the translation seems impossible (eg francais), is it possible to recive a translation of the rules (book and history on mobile)


-Attention, je ne fais pas ça pour faire Grammar police mais pour montrer que notre anglais en général n'est pas parfait
 

(the game board, cards, ... remains in English)?


-heu... je pense que c'est justement les cartes qui risque d'être le problème et, imagine si tu dois tout relire sur l'app ...

This would add no printing costs but allow us (anglophobes) to jump into this adventure! 
A big thank-you"

Je crois pas que ce soir le cout de print qui soit le plus lourd mais bien d'avoir quelqu'un à payer pour faire la traduction... Mais je peu me tromper lourdement.
Par contre, je penser que les francophones sont plus importants que prévu et ... une traduction semble se dessiner.
Bravo donc

Le print c’est surtout les minimums de production qui posent problèmes en général (1000 à 2000 ex… ils font quoi de ce qu’il reste? Jurisprudence des Koalas…)… mais sur 500 pékins je comme toi quand meme en partie, parce que la trad d’un truc aussi narratif ça doit pas être négligeable non plus…

krisspics dit :
Jblec dit :

Donc tout est possible et je suis convaincu que nous pourrons en profiter d'une maniere ou d'une autre en VF !

"If the translation seems impossible (eg francais), is it possible to recive a translation of the rules (book and history on mobile)


-Attention, je ne fais pas ça pour faire Grammar police mais pour montrer que notre anglais en général n'est pas parfait
 

(the game board, cards, ... remains in English)?


-heu... je pense que c'est justement les cartes qui risque d'être le problème et, imagine si tu dois tout relire sur l'app ...

This would add no printing costs but allow us (anglophobes) to jump into this adventure! 
A big thank-you"

Je crois pas que ce soir le cout de print qui soit le plus lourd mais bien d'avoir quelqu'un à payer pour faire la traduction... Mais je peu me tromper lourdement.
Par contre, je penser que les francophones sont plus importants que prévu et ... une traduction semble se dessiner.
Bravo donc

Oui mon anglais est nul, pas de soucis et surtout jai fais vite sans relire !!!! 

Sinon on quelque chose de particulier de fait dire "une traduction semble se dessiner"?

Si vraiment traduction VF il y aura, vous pensez qu’elle sera bonne ? Je m’adresse aux dinosaures de KS, y’a-t-il déjà eu des cas de traduction foireuse, partielle, ou à la google-trad ?

Difficile à dire … Je ne sais pas comment nous pourrions savoir malheureusement …