lutin dit :Bonjour à tous. J'ai une question en tant que débutant sur Kickstarter.
J'ai deux pledge en cours, j'aimerai savoir comment pledger sur This war of mine à hauteur de 1€ (histoire d'aller au PM et de payer une vraie boite). Sur Outlive par exemple, il y a un "lurker pledge" à 1€ donnant accès au PM. Sur this war of mine, il n'est possible que de selectionner au minimum 50£. Puis-je selectionner ce pledge et modifier mon pledge secondairement pour ne payer qu'un 1€ et avoir tout de même accès au PM ?
Merci :)
Tu peux sélectionner 1£ no reward et c'est bon.
C'est confirmé (officiel) ça ?
J'ai posé la même question sur kickstarter et voici la réponse : Hi! Yes you can ;-)
alloleo dit :À bientôt quelques dizaines d'heures de la fin de campagne, est-ce que quelqu'un a des infos sur la possible traduction en FR des SG ?
Dans la dernière update (#22), une personne a posé la question pour les SGs en langue allemande. Voici leur réponse, vers les 15h:
"Soon there will be update about it ; )"
J'imagine qu'ils donneront toutes les infos pour les différentes langues et ça devrait arriver dans pas trop longtemps.
Merci à toi ! ;) J'espère que la traduction des SG passera, ça pourrait en décider plus d'un. Mais si ca ne se fait finalement pas, je comprendrai tout à fait; c'est pas si grave.
lutin dit :Bonjour à tous. J'ai une question en tant que débutant sur Kickstarter.
J'ai deux pledge en cours, j'aimerai savoir comment pledger sur This war of mine à hauteur de 1€ (histoire d'aller au PM et de payer une vraie boite). Sur Outlive par exemple, il y a un "lurker pledge" à 1€ donnant accès au PM. Sur this war of mine, il n'est possible que de selectionner au minimum 50£. Puis-je selectionner ce pledge et modifier mon pledge secondairement pour ne payer qu'un 1€ et avoir tout de même accès au PM ?
Merci :)
Tu peux sélectionner 1£ no reward et c'est bon.
C'est confirmé (officiel) ça ?
J'ai posé la même question sur kickstarter et voici la réponse : Hi! Yes you can ;-)
Thanks... ca me permet de reporter le fait de pas le prendre (parce que la c'est plus que mort...)
J’ai mis 1£ pour voir au moment du PM et ça vous fait un français de plus. Après, je ne suis pas sûr du tout de prendre une boite donc je ne sais pas comment ils compteront pour la trad des SG
alloleo dit :À bientôt quelques dizaines d'heures de la fin de campagne, est-ce que quelqu'un a des infos sur la possible traduction en FR des SG ?
Dans la dernière update (#22), une personne a posé la question pour les SGs en langue allemande. Voici leur réponse, vers les 15h:
"Soon there will be update about it ; )"
J'imagine qu'ils donneront toutes les infos pour les différentes langues et ça devrait arriver dans pas trop longtemps.
L'update vient justement de tomber. Mais sans réponse définitive.
Extrait :
1. First of all – the fact that we do not officially confirm translations of Stretch Goals and Add-ons does not mean they will not happen at all. Just the contrary – we are rather positive about this topic and have already started talking with potential local partners for a possible cooperation. We think there is a high chance that it will happen, but since we have nothing signed yet – we can’t promise you that. 2. Even if plan number 1 will not happen, we will make all necessary efforts to provide you with helpful materials such as translated PDFs and so forth. We will also discuss with the community which option will be the most favorable one in regards to translating (or not) the reverses of the cards.
Benwab dit :J'ai mis 1£ pour voir au moment du PM et ça vous fait un français de plus. Après, je ne suis pas sûr du tout de prendre une boite donc je ne sais pas comment ils compteront pour la trad des SG :)
Comment as-tu procédé ? Il n'y a pas de pledge à ce montant et si on choisit un autre montant, impossible d'enregistrer si on l'a modifié.
En résumé, ils vont faire tout ce qui est en leur pouvoir pour proposer des traductions pour les SGs. Par contre, ils ne peuvent pas le promettre étant donné que pour le moment ça n’est pas à 100% sûr et que ça ne serait pas honnête de s’engager. Une traduction signifie un tirage minimal de 1000 exemplaires et que si il n’y a que 500 acheteurs, il leur en reste la moitié sur les bras.
Du coup, ils vont voir tout ce qui est envisageable par que si officiellement ils ne promettent rien, ça ne veut pas dire qu’il n’y en aura pas. Ils insistent sur le fait qu’ils vont faire leur possible pour au moins proposer une traduction PDF téléchargeable des SGs. Ils vont également voir avec la communauté pour trouver une solution et ont quelques autres idées pour qu’une traduction voie le jour.
Et puis ils répètent que plus la campagne sera réussie, plus il y a de chance de voir une traduction officielle.
Finalement, ils préparent un truc de fou pour les deux derniers jours!
Benwab dit :J'ai mis 1£ pour voir au moment du PM et ça vous fait un français de plus. Après, je ne suis pas sûr du tout de prendre une boite donc je ne sais pas comment ils compteront pour la trad des SG :)
Comment as-tu procédé ? Il n'y a pas de pledge à ce montant et si on choisit un autre montant, impossible d'enregistrer si on l'a modifié.
Je viens de le faire, j'avais un pledge à 50L et j'ai juste pris 1L (car je suis sur le PG), il suffit de faire "gérer mon pledge" puis "simplement soutenir le projet" ou un truc du genre.
Benwab dit :J'ai mis 1£ pour voir au moment du PM et ça vous fait un français de plus. Après, je ne suis pas sûr du tout de prendre une boite donc je ne sais pas comment ils compteront pour la trad des SG :)
Comment as-tu procédé ? Il n'y a pas de pledge à ce montant et si on choisit un autre montant, impossible d'enregistrer si on l'a modifié.
Je fais soutenir puis "pas de récompense" et je mets 1£ :)
Je sais pas vous mais je trouve que les SG en PDF ça serait un très bon compromis. Pour eux c’est moins de frais inutiles et pour les backers c’est suffisant.
Perso meme les SG en PDF-VF ca m’ira parfait, et c’est décidé je garde définitivement mon pledge ! (surtout que Madame aime le jeu après avoir tout bien lu la page KS :-))
alloleo dit :Je sais pas vous mais je trouve que les SG en PDF ça serait un très bon compromis. Pour eux c'est moins de frais inutiles et pour les backers c'est suffisant.
Perso meme les SG en PDF-VF ca m'ira parfait, et c'est décidé je garde définitivement mon pledge ! (surtout que Madame aime le jeu après avoir tout bien lu la page KS :-))
Tout à fait d'accord. Avoir la tard en PDF, c'est pas mal et surtout, c'est toujours mieux que rien! C'est ce que j'avais essayer de proposer quand on attendait encore les 500 backers, mais je n'avais pas eu de retour à ce sujet
Oui une trad des SG en pdf c’est déjà extra. Surtout que les Sg rajoutent des cartes mais pas non plus des tas. Au final on va réussir à avoir une VF bien complète !!!
La trad, ça va être polonais → anglais → français, ou polonais → français ? Parce que ça va influencer la qualité … Du coup je me demande s’il ne vaut pas mieux un version juste traduite en anglais ?
Si ils font autre chose que Polonais > Anglais > Francais ça m’inquiètes (sur leur professionnalisme)… c’est quand meme mieux d’avoir un pivot en anglais qu’en polonais, surtout qu’ils ont l’air décidé à le localiser dans d’autres langues par la suite… et en plus ce sera plus facile d’avoir une bonne quali de polonais vers anglais et de anglais vers français, que direct polonais vers français ou là ça risque d’etre : “le gars qui passait par la et parlais les deux langues”…
jmt-974 dit :Si ils font autre chose que Polonais > Anglais > Francais ça m'inquiètes (sur leur professionnalisme)... c'est quand meme mieux d'avoir un pivot en anglais qu'en polonais, surtout qu'ils ont l'air décidé à le localiser dans d'autres langues par la suite... et en plus ce sera plus facile d'avoir une bonne quali de polonais vers anglais et de anglais vers français, que direct polonais vers français ou là ça risque d'etre : "le gars qui passait par la et parlais les deux langues"...
Pas obligatoirement. Disons qu'il faut alors que la première traduction soit impeccable. Et dans tous les cas on aura une double perte de qualité.