[KS - Terminé] - This War of Mine

Sur les cartes des add ons. j’ai pas le jeu sous le nez mais de mémoire j’en ai vu quelques unes

Atchoum

À tes souhaits.

Oui ça concerne des cartes des extensions, les cartes des orphelins, les objectifs secrets, les animaux, les paysans, etc.

Je crois qu’il me manque un paquet entier de cartes des SG, on peut me confirmer qu’il y en avait bien 2?

Il me manque le 13ème perso, les 6 objectifs secrets, les 7 mesures désespérées, les 8 plans des égouts, 2 des cartes paysans, les 6 action enfants, les 5 Coeur de la Ville. les 2 chien/chat. Quelqu’un a eu le même problème? Est-ce que ce serait pas justement le paquet avec les coquilles?

Effectivement, il te manque un paquet entier. Il y a tout ça dans le paquet que je viens de déballer pour l’occasion + une carte illustration d’enfants et 12 cartes vierges en plus.

Et il y a pas mal de coquilles sur ces cartes en effet.

Merci pour la confirmation darkMK.

J’ai envoyé un mail comme indiqué sur la feuille qui accompagnait le paquet, on m’a répondu dans l’heure, en s’excusant pour l’inconvénient et en m’assurant qu’un paquet me serait envoyé dès que disponible. Très sympa.

ça serait con qu’ils t’envoient un paquet sans le correctif des coquilles au passage maintenant. :stuck_out_tongue:

Mon correspondant a écrit “dès que disponible”, donc j’imagine qu’il parlait de la réimpression…

3 premières parties, je ne suis pas arrivé plus loin que le 4ème jour, jamais réussi le premier objectif, ce jeu m’est difficile à appréhender, j’ai l’impression de rien pouvoir faire que rattraper le désastre. J’y retourne.

Ce jeu avait quand même beaucoup pour lui, une vraie narration, une base solide (un jeu PC excellent), un beau matos, la possibilité (et même quasi l’obligation) de jouer en solo mais qu’est ce qu’il est dommage de se foirer autant sur un livret de règles. Rarement vu aussi catastrophique, même si ça tend à se généraliser aujourd’hui avec les publications qui pullulent venant de petits éditeurs/auteurs (même des jeux simples comme Azul ont une règle VF catastrophique, sans parler de la première édition de Flamme Rouge pour citer des jeux récents mais c’était le cas également sur des Dark, Darker, Darkest ou autres Legendary Encounters).

Ils veulent créer une règle façon tuto de jeu vidéo mais 1) elle est incompréhensible et très mal faite 2) ça en oublie d’en faire un vrai livre de règles, souvent bien plus utile quand on souhaite se replonger sur un point précis.

Le jeu a énormément de potentiel, sans aucun doute, mais pour le moment, il reste sur ma table depuis 3 jours en milieu de “tuto” car déjà plein de questions se posent et ne trouvent pas réponses alors que la première journée du tutoriel n’est même pas terminée. 

Un vrai raté pour le coup et une petite déception que j’apprendrai sûrement à digérer en arpentant toutes les FAQ un peu partout.

J’ai bientôt terminé un pdf regroupant toutes les règles en les organisant mieux. J’ai eu l’autorisation de Edge pour le diffuser, donc je posterai ça. :wink:

J’admet que le format livret d’initiation + livret de référence peut être pénible, mais de là à dire “catastrophique”… Personnellement, j’ai imprimé la FAQ de Edge avant de jouer la première fois, mais c’était surtout pour annoter d’avance les éléments ayant un Errata (la plupart sont des reformulation laissant moins de place à l’ambiguïté pour les joueurs pénibles, mais vraiment pas nécessaire) , et évidement j’ai feuilleté la règle avant, mais je n’ai eu aucun problème pour jouer ou trouver une info et je n’y ai eu que peu recourt. Je vois pas de quoi le jeu besoin en plus, si ce n’est une carte de résumé des étapes de la journée, parce que des fois on peut se perdre dans les réflexion/discussion et oublier un point secondaire, et j’ai fais ça avec un bout de papier et un stylo et c’est suffisant.

Il faut effectivement faire un petit effort et regarder l’ensemble du jeu: le jeu est parfaitement jouable et extrêmement bien fini et pensé, je préfère un livret de règles qui aurait pu être mieux conçu et un jeu presque parfait, plutôt que le contraire. J’avais lu quelque avis dans ce sens - difficile à prendre en main à cause des règles - et je partais avec un mauvais apriori, mais j’ai été très étonné quand j’ai fait ma première partie. Ca va très bien. Comme toujours, il faut faire appel à son bon sens en cas de doute. Si un joueur attend que le livret lui explicite chaque possibilité et cas qui peut advenir dans le jeu, alors le joueur n’est pas réaliste car ce jeu ne le permet pas, il y a trop de cas particuliers, et surtout ce n’est pas la manière dont il faut aborder ce jeu là. Ce jeu parle de civils lutant pour leur survie dans l’atrocité qu’est la guerre, ce jeu veut nous toucher et nous faire ressentir cette horreur, et il le fait de manière brillante. Buter sur quelque difficultés de règles parait bien anecdotique en comparaison.

Au-fur et à mesure des parties, on apprend à faire des meilleurs choix, à éviter les risques pas assez payants, et surtout c’est ce qui me marque particulièrement, on apprend que l’éthique est parfois un obstacle à la survie. En regardant la façon dont ma/notre manière de jouer à évolué en une petite dizaine de partie, je me rend compte qu’un changement s’est produit: on s’est “endurci”. C’est assez dérangeant, mais je crois que ça montre que le “jeu” est particulièrement juste dans ce dont il parle.

darkMK dit :J'ai bientôt terminé un pdf regroupant toutes les règles en les organisant mieux. J'ai eu l'autorisation de Edge pour le diffuser, donc je posterai ça. ;)

cool en effet ça va aider grandement à la fluidité du jeu!

Je partage ce qui est dit sur ces règles/tuto qui sont en général un fiasco! .... sauf pour Mchs Vs Minions! au delà du fait que ce jeu est tout simplement un petit bijou ludique les règles sont sous forme de tuto et en plus en plusieurs volets (puisque chaque mission découverte dans une enveloppe cachetée apporte ses nouvelles règles!). Et là où ils ont tout bon, c'est qu'ils ont fait un livret récapitulatif (façon Faq mais en mieux!) regroupant toutes les règles

en attendant, merci de ton travail et c'est bien l'une des premières fois que je vous Edge accepter ça... c'est pour dire qu'ils n'ont pas vendu le jeu comme ils le voulaient!

Zul dit :
darkMK dit :J'ai bientôt terminé un pdf regroupant toutes les règles en les organisant mieux. J'ai eu l'autorisation de Edge pour le diffuser, donc je posterai ça. ;)

en attendant, merci de ton travail et c'est bien l'une des premières fois que je vous Edge accepter ça... c'est pour dire qu'ils n'ont pas vendu le jeu comme ils le voulaient!

Et allez, ça continue...

En fait non, ça ne veut pas dire ça du tout. C'est simplement que DarkMK a eu l'amabilité de nous poser la question avant de partager son fichier et que, après l'ajout d'une simple phrase pour indiquer qu'il avait l'autorisation de le publier, nous avons validé sa demande.

Il a réalisé une aide de jeu (très bien faite d'ailleurs), ce n'est pas un copier/coller ou une traduction maison de tous les scripts/règles/cartes de la boîte. Là est toute la différence : nous n'avons jamais interdit le partage de documents qui résument des textes souvent touffus et, dans le cas de This War of Mine, cette aide de jeu ne lèse personne (à condition d'ajouter les mentions légales) mais sera sans doute très utile aux joueurs.

Nous avons "vendu le jeu comme nous le voulions", même si quelques errata restent à déplorer. Et un reprint est en cours, dans lequel nous corrigeons tout ce qui a pu passer à la trappe lors de l'impression du premier stock. Je vous remercie donc pour votre sollicitude (haha), mais nous avons autorisé DarkMK à partager son document seulement parce que 1/ celui-ci ne nous porte aucun préjudice, et surtout 2/ il a pris la peine de demander notre avis avant. Mine de rien, ces démarches-là sont vraiment TRÈS appréciables et appréciées, car utiliser la propriété intellectuelle de quelqu'un d'autre sans se soucier d'obtenir son approbation préalable est discourtois, voire irrespectueux.

Bizarre en effet ce raccourci “Aide de jeu fanmade validée” = “vente du jeu contrarié” angry
Merci à Edge et à darkMK. 
Dommage pour les errata, même si beaucoup ont été intégrés dans notre vf par rapport à la vo, et c’est à souligner.

sprigan dit :Merci à Edge et à darkMK.

+1 :D

Nelow dit :
Zul dit :
darkMK dit :J'ai bientôt terminé un pdf regroupant toutes les règles en les organisant mieux. J'ai eu l'autorisation de Edge pour le diffuser, donc je posterai ça. ;)

en attendant, merci de ton travail et c'est bien l'une des premières fois que je vous Edge accepter ça... c'est pour dire qu'ils n'ont pas vendu le jeu comme ils le voulaient!

Et allez, ça continue...

En fait non, ça ne veut pas dire ça du tout. C'est simplement que DarkMK a eu l'amabilité de nous poser la question avant de partager son fichier et que, après l'ajout d'une simple phrase pour indiquer qu'il avait l'autorisation de le publier, nous avons validé sa demande.

 

mes propos n'étaient pas là pour créer une quelconque polémique mais  ils ne sont pas non plus tombés là par hasard! Vous n'avez pas la réputation (dommage d'ailleurs?) de laisser la communauté "libre" de traduction, de copie de règles de jeu... combien de fois je me suis cassé le nez sur votre site cherchant à avoir accès  à des règles de jeu afin de savoir si le jeu me convenait ou pas? il est très difficile de trouver des aides "non" validé par vous...
mes propos de "petit joueur" n'ont rien de choquants, c'est ce que je pense de vous en tant qu'éditeur, mais ça ne m'empêche pas de jouer à vos jeu et d'en acheter (pas mal d'ailleurs!).
c'était juste une réflexion d'un membre de la communauté ludique, qui ne cherche pas à dénigrer, ni à écorner votre image, mais juste de m'étonner que pour cette fois, il y a eu l'accord de votre part! et tant mieux si ce jeu (que j'apprécie en passant) a des ventes à la hauteur de vos espérances... on aura d'autant plus d'extension alors!  mais accepté les remarques sans tout de suite vous offusquer... 

Dans notre groupe de joueurs nous suivons la consigne que si on a un doute sur une règle, on regarde à respecter la logique narrative du moment, du lieu etc… pour prendre notre décision et pourtant je suis un joueur assez chiant sur les règles (La règle est la règle :wink: ) mais je m’accommode assez bien de cela…Mais je ne cracherai pas sur une FAQ​:blush:

Perso, quand je vois qu’un projet KS sera traduit par Edge, je suis très heureux. Et ça finit par me convaincre de pledger, que je ne serai pas déçu de la qualité. Certes il y a quelques erratas, mais jamais importantes et surtout, au vu de la quantité de texte dans le jeu, je suis même content qu’on ne parle que de “quelques”. La FAQ et les erratas sont mis à dispos rapidement, bref, c’est cool.

Zul dit :
Nelow dit :
Zul dit :
darkMK dit :J'ai bientôt terminé un pdf regroupant toutes les règles en les organisant mieux. J'ai eu l'autorisation de Edge pour le diffuser, donc je posterai ça. ;)

en attendant, merci de ton travail et c'est bien l'une des premières fois que je vous Edge accepter ça... c'est pour dire qu'ils n'ont pas vendu le jeu comme ils le voulaient!

Et allez, ça continue...

En fait non, ça ne veut pas dire ça du tout. C'est simplement que DarkMK a eu l'amabilité de nous poser la question avant de partager son fichier et que, après l'ajout d'une simple phrase pour indiquer qu'il avait l'autorisation de le publier, nous avons validé sa demande.

 

mes propos n'étaient pas là pour créer une quelconque polémique mais  ils ne sont pas non plus tombés là par hasard! Vous n'avez pas la réputation (dommage d'ailleurs?) de laisser la communauté "libre" de traduction, de copie de règles de jeu... combien de fois je me suis cassé le nez sur votre site cherchant à avoir accès  à des règles de jeu afin de savoir si le jeu me convenait ou pas? il est très difficile de trouver des aides "non" validé par vous...

C'est là le point qui fait toute la différence : le document que propose DarkMK n'est pas une traduction des règles de jeu mais une AIDE qui en reprend certains points, sans toutefois plagier l'intégralité de la VF.

Nous ne voulons pas voir circuler des scans de nos règles/cartes ou des traductions fanmade de nos jeux car c'est du vol et que ça nous est préjudiciable, surtout avec des jeux KS dont le matériel comporte peu de texte. Il existe en France des droits, des copyrights, qui protègent légalement le texte et les images d'une utilisation frauduleuse. Or là, quand quelqu'un outrepasse ces droits en diffusant une version piratée du jeu (copie de la nôtre ou traduction maison), non seulement il nous porte un préjudice financier car les joueurs se tournent vers la VO du KS, mais en plus il se met lui-même hors-la-loi.

Nous payons (cher) l'éditeur d'origine pour pouvoir proposer la VF ; donc si des documents scannés/fanmade circulent librement sur Internet, c'est autant de boîtes qui ne seront pas acquises en français mais en anglais par les joueurs (donc au profit de l'éditeur VO). Même si nous sommes tout à fait capables de nous montrer compréhensifs sur certains points, n'oubliez pas que nous restons une société et que notre travail n'est pas bénévole : la francisation d'un jeu coûte très cher, il faut donc bien que les ventes nous permettent ensuite de rembourser l'investissement et de faire quand même assez de profit pour payer tout le monde.

Cela ne m'amuse pas de faire la morale ou je ne sais quoi, mais à moment donné ce serait bien que la communauté comprenne ce qui paraît pourtant évident : si quelque chose nous porte préjudice et va en plus à l'encontre de la loi (qui à ce sujet est de notre côté), évidemment que nous n'allons pas dire AMEN ! Nous ne faisons pas la chasse aux documents fanmade que les joueurs peuvent poster ici et là pour agrémenter leurs boîtes de jeu ou faciliter leurs parties, ce n'est pas notre but ; par contre, les fichiers qui contiennent la VF de la règle et/ou du matériel de jeu sont illégaux, et nous sommes en droit de demander à ce qu'ils ne soient pas diffusés sur Internet (qu'il s'agisse d'une copie de notre version ou d'une traduction fanmade).

Les lois sont différentes aux USA et dans bien d'autres pays, mais en France il se trouve que les textes traduits dans les jeux sont protégés par des copyrights dans les mentions légales. Il s'agit d'une oeuvre, au même titre qu'un roman, et on ne peut pas en faire ce qu'on veut car ça appartient à quelqu'un qui a payé et travaillé pour produire tout ça. Même si vous faites des traductions maison sans en tirer profit, en les partageant gratuitement sur Internet, ce n'est pas légal : vous outrepassez soit les droits de l'éditeur d'origine (lorsque seule la VO existe), soit ceux de la société qui traduit et paye le droit de le faire (lorsque des versions localisées sont prévues).

J'en viens enfin à la dernière phrase de la citation ci-dessus : personne ne nous demande l'autorisation de publier quoi que ce soit, à part un ou deux joueurs chaque année (et encore). Pourtant, au vu de la profusion de documents fanmade liés à nos jeux qu'on trouve sur Internet, on pourrait s'attendre à recevoir davantage de demandes, mais non : la grande majorité des joueurs n'a pas la courtoise ni le respect de nous demander notre avis. De ce fait, les aides que vous trouvez en ligne ne sont aucunement "validées" par nous, comme vous dites, mais nous n'en faisons pas tout un plat pour autant.

Si ça rend service aux joueurs sans nous porter préjudice, nous n'avons aucune raison de nous insurger, au contraire. En revanche, de la même manière que nous laissons la communauté utiliser nos textes/images pour agrémenter les parties, créer des intercalaires pour les boîtes, etc., nous demandons simplement qu'en retour les joueurs respectent notre travail, les sommes investies et les droits que nous avons sur nos jeux.

Sur ce, bon jeu à tous et attendez-vous d'ici quelques jours à trouver une Aide de Jeu officielle en téléchargement sur notre site, qui liste les phases du tour et les différentes actions à accomplir. Elle est en cours de maquette, je la posterai dès que tout sera bon =)

Merci d’avance pour l’aide Nelow. Elle indiquera aussi les moments  où il faut passer au Joueur Suivant ou c’est compliqué à arranger ?

Merci aussi pour les compliments. :smiley:
ça traine un chouia de mon côté parce que je continue d’harmoniser la mise en page de plein de détails, de relire plein de trucs et que je me rends toujours compte à un moment que ceci ou cela sera encore plus clair si je réunis dans un même paragraphe 2-3 phrases éparpillées (du genre la Prouesse), qu’il y a finalement des redites assez longues sur ce que j’avais noté des armes, etc.

ça devrait être bon bientôt, mais encore un chouia de patience pour ceux que ça intéresse. :stuck_out_tongue: