LTH dit :pour info, Ryan va sûrement pas donner le fichier. c'est en cours de discussion avec Iello. donc ça va dépendre du resultat.
Iello a toujours dit (depuis le début qu'on parle de Above) qu'ils n'étaient pas intéressés par Above & Below (et donc par Near & Far). Ils n'ont pas été du tout convaincu par le jeu, et vu le boulot de trad', ils n'y trouve pas d'intérêt à se lancer dans son édition française.
LTH dit :pour info, Ryan va sûrement pas donner le fichier. c'est en cours de discussion avec Iello. donc ça va dépendre du resultat.
Iello a toujours dit (depuis le début qu'on parle de Above) qu'ils n'étaient pas intéressés par Above & Below (et donc par Near & Far). Ils n'ont pas été du tout convaincu par le jeu, et vu le boulot de trad', ils n'y trouve pas d'intérêt à se lancer dans son édition française.
N'attendez pas de VF ;)
oui ils avaient dit ça mais dernièrement ils ont changé d'avis Matthieu, à précisé qu'ils étaient en train de tester Islebound et que si ils le prennaient il prendraient surement above and below aussi car ce serait weird d'avoir des tuiles pour above and below dans islebound sans pouvoir s'en servir.
Comme Pit, je suis très surpris, car il me semblait que Mathieu avait bien clarifié les choses. Franchement, je ne sais pas trop quoi penser de tout cela…
LTH dit :pour info, Ryan va sûrement pas donner le fichier. c'est en cours de discussion avec Iello. donc ça va dépendre du resultat.
Iello a toujours dit (depuis le début qu'on parle de Above) qu'ils n'étaient pas intéressés par Above & Below (et donc par Near & Far). Ils n'ont pas été du tout convaincu par le jeu, et vu le boulot de trad', ils n'y trouve pas d'intérêt à se lancer dans son édition française.
N'attendez pas de VF ;)
oui ils avaient dit ça mais dernièrement ils ont changé d'avis Matthieu, à précisé qu'ils étaient en train de tester Islebound et que si ils le prennaient il prendraient surement above and below aussi car ce serait weird d'avoir des tuiles pour above and below dans islebound sans pouvoir s'en servir.
ça devait être il y a 3 semaines
Bizarre ça. Matthieu avait bien dit 15 fois que c'était pas la peine d'espérer Above, et maintenant, peut être que si ? Et pi s'ils veulent éditer Islebound en VF, ils peuvent toujours virer la face verso des tuiles pour oublier Above.
“Mattintheweb : Hola, pas si vite ! On s’est pas encore prononcés pour Islebound. On doit y jouer aujourd’hui, justement… LTH : vu qu’il y a les personnages pour above and below en double face ce serait un peut weird Mattintheweb : C’est sûr qu’on ne fera pas l’un sans l’autre… ;)”
"Mattintheweb : Hola, pas si vite ! On s'est pas encore prononcés pour Islebound. On doit y jouer aujourd'hui, justement… LTH : vu qu'il y a les personnages pour above and below en double face ce serait un peut weird ;) Mattintheweb : C'est sûr qu'on ne fera pas l'un sans l'autre… ;)"
Effectivement... étrange... les deux sont dans le même univers, mais pas forcément liés. Autant faire Above sans faire Near, je comprendrai pas, autant Islebound et Above...
Enfin bon, ça reste une bonne nouvelle ! Maintenant que je me suis payé la boite en anglais... :D
j’ai les boites en anglais, donc personnelement ça me change pas grand chose. à part que c’est de bon jeux avec un univers magnifique et que beaucoup de français mériteraient de pouvoir y jouer.
et puis la traduction en allemand de above and below va sûrement leur donner un indice pour savoir si c’est trop tard ou pas. j’imagine aussi qu’ils se rendent compte que l’arc renforce chacun des jeux unitairement.
et ça peut être un positionnement aussi face à Amul/Luma
Un peu du même avis qu’Alloleo. Les retours sur Above ne semblaient pas terribles du côté de la Iello team. Après c’est clair c’est tout un univers, une ambiance globale qui pousse à éditer l’ensemble des jeux plutôt que les meilleurs titres. Donc ce serait avec grand plaisir de voir une localisation française, hésitant encore à me prendre le ou les jeux en anglais.
Concernant le marché allemand, je pense qu’il est différent du notre. Une réussite là-bas n’impliquant pas nécessairement un succès aussi intéressant chez nous.
Comme je l’ai fait pour Above and Below, je pensais traduire les règles de Near and Far. Avant de me mettre au boulot et pour éviter de le faire à double, est-ce que quelqu’un sait si elles existent déjà en VF.
Une autre question concernant le livre de rencontres de Above and Below: Quelqu’un a-t-il eu des nouvelles de l’avancement de la traduction de Tchi808 ou éventuellement d’une autre traduction existante ?
Comme je l'ai fait pour Above and Below, je pensais traduire les règles de Near and Far. Avant de me mettre au boulot et pour éviter de le faire à double, est-ce que quelqu'un sait si elles existent déjà en VF.
Une autre question concernant le livre de rencontres de Above and Below: Quelqu'un a-t-il eu des nouvelles de l'avancement de la traduction de Tchi808 ou éventuellement d'une autre traduction existante ?
Merci d'avance de vos réponse.
Jean
Bonjour Jean,
A ma connaissance il y a une trad des règles de Near and Far mais elle n'est pas à jour il y a eu passablement de changements. Faudra la refaire complètement.
Aucunes nouvelles de Tchi808 pour les livres de Rencontres Above & Below/Near and Far.