Oui, c’est bien ça.
Je n’en avais pas entendu parlé, et c’est un peu n’importe quoi je dois avouer. Indiquer avec un drapeau français que la boîte est en français, et se retrouver avec une partie du matériel dans une autre langue, c’est un peu hallucinant vu le montant récolté durant la campagne.
Ca a déjà été discuté comme sujet mais ce qui ne sera pas en français c’est grosso modo le couteau on verra que c’est un couteau mais ça sera écrit knife sur la carte, le pistolet gun etc …
Je trouve toujours super con d’avoir un tas de cartes à mettre aux ordures alors que justement la seule différence entre la VA et la VF c’est un mot dont on se fout vu qu’il y a un dessin et les symboles d’utilisation sur la carte.
Après il restait la solution de mettre les 2 mais ça fera bosser l’anglais c’est pas un mal.
D’accord avec shambhala et je trouve même hallucinant de faire une histoire à cause de quelques cartes avec 1 nom non traduit, tant que les règles sont en VF papier et qu’il n’y a pas de long texte sur les cartes je considère qu’on peut dire que le jeux est VF aussi.
Quand c’est un petit/moyen jeu comme Kharnage, même si c’est dommage de ne pas connaître le nom de ses unités, on s’en fiche un peu car on sait qu’ils vont très vite passer à la casserole.
Mais dans un gros jeu à 100€, dont les parties vont durer plusieurs heures, et sur un thème porteur pour les enfants, c’est chiant d’avoir du texte en anglais, encore plus lorsque ce n’est pas mentionné sur la page du projet.
J’espère qu’ils donneront au moins des templates graphiques pour que les joueurs aient la possibilité de faire une traduction faite maison.
Deleep dit :CycyX dit :A priori, ce sera vendu à "prix coûtant". Donc en gros, ils ne feront pas de bénéfices sur les dashboards corrigés.
Maintenant, effectivement, je trouve cela moyen, mais c'est une habitude de faire des mises à jour entre 2 ré-impressions, et certains éditeurs ne laissent pas la possibilité de faire une mise à jour. Là au moins, il sera possible d'avoir un jeu "sans faute" (jusqu'à la prochaine impression...).
Quant aux erratas payant, les Cochons font ça aussi...Désolé d'insister, mais encore heureux qu'ils ne font pas de bénéfices sur la correction de leurs erreurs, ce serait quand même balaise !
Pour ce qui est de l'argument que d'autres le font, perso, je m'en fous, ca n'excuse en rien. C'est pasparce que mon voisin est abruti, que j'en suis un aussi ;)
Enfin, je voudrais qu'on m'explique la logique.
- les clips sont défaillants => correctifs fourni gratuitement
- Dashboards contenant des erreurs => correctifs vendus "prix coûtant"
- la Chimère défaillante chez tout le monde => tu t'asseois dessus et tu dis merci
Jusqu'ici j'ai toujours soutenu Monolith, que ce soit sur Conan, sur la Traduction Gate de Batman, ... mais là, je ne comprends vraiment pas la logique.
A la rigueur, je préfèrerais de l'honnêté et qu'on dise clairement que cela leur coûterait trop cher, cela me semblerait plus juste que cette histoire de MAJ payante ...
Juste un truc, mais à la base, c'est une co-prod. Maintenant, c'est Monolith qui se retrouve à gérer tous les problèmes, mais ça ne veut pas pour autant dire que toutes les erreurs sont de leur fait.
Et contrairement à Conan par exemple, en l'état, celui qui a actuellement gagné le plus d'argent avec MBP ça n'est pas Monolith, vu qu'il a racheté les parts de MG + gère les soucis.
Ensuite, le pack correctif, ça n'est pas que des corrections de coquille ou de va/vf, mais du changement de règles/affinage. Ça n'est pas juste un travail de relecture, mais de game design. Qui s'ajoute évidemment au cout matériel conséquent.
Mister Nico dit :encore plus lorsque ce n'est pas mentionné sur la page du projet.
Sauf que c'est mentionné sur la page KS depuis tôt dans la campagne si ce n'est depuis le début :
"Tous les niveaux de pledge seront disponibles en français et en anglais. Vous pourrez choisir votre langue lors de la phase de pledge manager, à l'issue de la campagne. Attention cependant : seules les règles et les scénarios seront traduits en français. Le reste du matériel contient relativement peu de texte : le nom des cartes d'équipement et le nom des personnages resteront en anglais. Par exemple, Gueule d'Argile s’appellera Clayface."
Faut avouer quand même que si t’es fan de Batman mais que tu bites rien à l’anglais, tu peux croire que c’est Face de clé, et là, tu sais pas de qui on parle.
KerenRhys dit :Mister Nico dit :encore plus lorsque ce n'est pas mentionné sur la page du projet.Sauf que c'est mentionné sur la page KS depuis tôt dans la campagne si ce n'est depuis le début :
"Tous les niveaux de pledge seront disponibles en français et en anglais. Vous pourrez choisir votre langue lors de la phase de pledge manager, à l'issue de la campagne. Attention cependant : seules les règles et les scénarios seront traduits en français. Le reste du matériel contient relativement peu de texte : le nom des cartes d'équipement et le nom des personnages resteront en anglais. Par exemple, Gueule d'Argile s’appellera Clayface."
Au temps pour moi. Mais il n'en reste pas moins que, la première chose que je (et d'autres) regarde pour savoir la langue du projet, c'est le début de la page principale avec les drapeaux. Il est écrit noir sur blanc :
Donc quand on dit "copies imprimées", ce n'est pas "copies imprimées mais il va y avoir des trucs qui ne seront pas traduits", ou encore "copies imprimées mais vérifiez quand même dans tout le reste de la page au cas où on vous dit que finalement il y aura des trucs pas traduits".*drapeau français* English and French (printed copies) - Spanish, German (as PDF downloads)
Qu'on aille pas me dire qu'ils ne pouvaient pas mentionné cette info à l'endroit le plus important de la page, quand même.
Sinon, y a un topic Batman pour parler de vos problèmes de traduction hein
C’est quoi le souci d’appollon?
allez vivement le lancement du 1.5
Je vais prendre :
_les correctifs ( prix coutant ok pour moi pour avoir le matos en dur et l’update des regles suite aux retours.)
_le nouveau dieu
_set de dés
_le terrain set (si dispo… s’il vous plaît… )
_storage box pour les dashboard (si dispo mais moins indispensable que le terrain set)
Le reste gameplay j’ai.
pour le cross over ragnarok, j’attendrai le ks de 2019 pour voir si je(ou mon mari fan des vickings) me lance dans le ks.
Les flèches dorées d’Appolon, les 2 attaques ne sont pas de valeur X (sa valeur d’attaque) mais 6 dés à 6+ de vitalité et 5 en dessous.
Ca fait un dé de plus sur 2 attaques si tu n’es pas blessé et 2 dés quand tu es blessé à 5-.
Vinciane dit :allez vivement le lancement du 1.5
Je vais prendre :
_les correctifs ( prix coutant ok pour moi pour avoir le matos en dur et l’update des regles suite aux retours.)
_le nouveau dieu
_set de dés
_le terrain set (si dispo.... s’il vous plaît.... )
_storage box pour les dashboard (si dispo mais moins indispensable que le terrain set)
Le reste gameplay j’ai.
pour le cross over ragnarok, j’attendrai le ks de 2019 pour voir si je(ou mon mari fan des vickings) me lance dans le ks.
Je passerai vous corrompre pour 2019
Merci shambhala
Bonjour,
j’ai vu à plusieurs reprises évoquer un problème concernant la Chimère ; j’ai cru comprendre qu’il y a un pb d’impression, mais de quoi s’agit-il exactement ???
Concernant la Chimère elle est juste mal assemblée, ça fait des gros trous sur la fig à l’endroit des collages chez beaucoup de monde, du coup si tu veux peindre et que tu sais pas trop te servir de Greenstuff ou de Milliput ça fait vilain.
Ah, OK - pas très grave donc pour un vieux figuriniste
J’avais peur qu’il ne faille carrément resculpter une tête ou quelque chose du genre (et en sculpture, je suis absolument nul )
UrShulgi dit :Deleep dit :CycyX dit :A priori, ce sera vendu à "prix coûtant". Donc en gros, ils ne feront pas de bénéfices sur les dashboards corrigés.
Maintenant, effectivement, je trouve cela moyen, mais c'est une habitude de faire des mises à jour entre 2 ré-impressions, et certains éditeurs ne laissent pas la possibilité de faire une mise à jour. Là au moins, il sera possible d'avoir un jeu "sans faute" (jusqu'à la prochaine impression...).
Quant aux erratas payant, les Cochons font ça aussi...Désolé d'insister, mais encore heureux qu'ils ne font pas de bénéfices sur la correction de leurs erreurs, ce serait quand même balaise !
Pour ce qui est de l'argument que d'autres le font, perso, je m'en fous, ca n'excuse en rien. C'est pasparce que mon voisin est abruti, que j'en suis un aussi ;)
Enfin, je voudrais qu'on m'explique la logique.
- les clips sont défaillants => correctifs fourni gratuitement
- Dashboards contenant des erreurs => correctifs vendus "prix coûtant"
- la Chimère défaillante chez tout le monde => tu t'asseois dessus et tu dis merci
Jusqu'ici j'ai toujours soutenu Monolith, que ce soit sur Conan, sur la Traduction Gate de Batman, ... mais là, je ne comprends vraiment pas la logique.
A la rigueur, je préfèrerais de l'honnêté et qu'on dise clairement que cela leur coûterait trop cher, cela me semblerait plus juste que cette histoire de MAJ payante ...Juste un truc, mais à la base, c'est une co-prod. Maintenant, c'est Monolith qui se retrouve à gérer tous les problèmes, mais ça ne veut pas pour autant dire que toutes les erreurs sont de leur fait.
Et contrairement à Conan par exemple, en l'état, celui qui a actuellement gagné le plus d'argent avec MBP ça n'est pas Monolith, vu qu'il a racheté les parts de MG + gère les soucis.
Ensuite, le pack correctif, ça n'est pas que des corrections de coquille ou de va/vf, mais du changement de règles/affinage. Ça n'est pas juste un travail de relecture, mais de game design. Qui s'ajoute évidemment au cout matériel conséquent.
OhOh ! le retour du mec qui parlent d'argent entre Monolith et MG.... le storytelling pour faire des premiers les victimes des seconds encore et encore... On n'avait pas dit qu'on arrêtait avec ça ? parce que sinon je peux faire pareil aussi, sauf que moi cela sera vrai (vous avez saisi la force de l'argument d'autorité ? tellement facile,non ?)
Allez, on se reconcentre UrShulgi et on souhaite un très beau reprint à Monolith pour ce super jeu :-) après tout, les questions/demandes de faire comme ci ou comme ça ça fait partie du jeu.
La vérité n’est qu’un concept métaphysique.