Au top Monolith !
Ce qui fait râler qques backers (à mon sens) c’est que d’un jeu conçu et développé, même édité, par des français, MG en soit venu à écrire les règles finales en anglais puis, visiblement vues les remontées (je ne suis pas dans le secret des dieux ), à retraduire ces règles en français, avec son lot inhérent à toute trad de coquilles/imperfections voire erreurs.
C’est un peu rageant, d’autant que sur KS les backers sont habitués aux jeux anglophones encore trop rarement traduits, et qu’ils ont l’impression d’avoir à faire avec là aussi un jeu traduit, alors qu’initialement c’est de la VF.
J’imagine la déception mais pour ma part c’est un cheveu dans la très bonne “soupe” que nous a servi Mythic Games et ca ne gâchera en rien mon plaisir (je mets le cheveu de côté et continue de déguster généralement, mais certains sont plus… intransigeants ? et repoussent l’assiette)
Ce qui fait râler qques backers (à mon sens) c’est que d’un jeu conçu et développé, même édité, par des français, MG en soit venu à écrire les règles finales en anglais puis, visiblement vues les remontées (je ne suis pas dans le secret des dieux ), à retraduire ces règles en français, avec son lot inhérent à toute trad de coquilles/imperfections voire erreurs.
C’est un peu rageant, d’autant que sur KS les backers sont habitués aux jeux anglophones encore trop rarement traduits, et qu’ils ont l’impression d’avoir à faire avec là aussi un jeu traduit, alors qu’initialement c’est de la VF.
J’imagine la déception mais pour ma part c’est un cheveu dans la très bonne “soupe” que nous a servi Mythic Games et ca ne gâchera en rien mon plaisir (je mets le cheveu de côté et continue de déguster généralement, mais certains sont plus… intransigeants ? et repoussent l’assiette)
Alors en fait, ils ont fait le choix de confier la rédaction des règles à QuirkWorthy (qui a un peu de bouteille dans le domaine et qui est anglophone) et de s’appuyer sur la communauté pour la relecture étape par étape, ce qui est une excellente idée. La communauté française a également été impliquée dans le processus.
Au final, la règle anglaise est vraiment top, claire et bien foutue grâce à QW et la communauté. C’est la version de référence.
La version française aurait dû être de qualité comparable puisqu’il y a “juste” à traduire. Le problème est que des modifs de dernière minutes ont mal été reportées en français. On se retrouve donc avec deux erreurs identifiées et quelques imprécisions. Mais je trouve la qualité globale au top malgré tout. C’est clair et intelligible, bien mis en page.
Bref, je pense que MG a fait les bons choix, malgré les quelques coquilles. Une fois identifiées, il ne reste que le bon.
Sinon, peut-on encore changer la langue de notre pledge pour prendre tout en VEng ?
Les deux versions de règles sont présentes dans les boites.
Et puis la règle, une fois qu’on l’a intégrée, avec quelques parties au compteur, on ne s’y plonge plus systématiquement. Y aussi des vidéos qui permettent de bien repérer s’il y a un soucis (typiquement, le coup de la lave, si j’avais été au Mythic Day, j’aurais posé la question vu que sur la vidéo Beast of War c’était bien la contrôleur de la figurine qui choisissait sur quelle zone on la replaçait).
J’espère juste que ces quelques erreurs dans le livre des règles ne seront pas trop nombreuses, et surtout qu’on ne retrouvera pas le même genre de bêtise sur les dashboard (parce que là pour le coup, on joue avec tout le temps, et imprimer un pdf pourri pour coller sur mon beau Dashoard, y a pas moyen) ou dans les scénars.
(mais bon par acquis de conscience je pense que je vais devoir tout lire en VA pour commencer et passer ensuite seulement à la VF)
Pour la bourde sur les talents, apparemment il suffit de prendre sa règle et son stylo, et de barrer dans le livret de règles le paragraphe qui aurait dû être supprimé.
Je suis d’accord que c’est dommage, mais tant que les erreurs ne sont pas sur les dashboards, ça me va
Je plussoie
Je sais pas si des gens de MG me liront ici (je sais que Fred Henry pour Monolith y passe régulièrement) mais je pense que pour la prochaine fois il serait bon de présenter à minima le rulebook aux backers avant de l’envoyer en impression. Voir l’intégralité des fichiers de trad. Vous avez un outil formidable via la communauté de KS pour justement éviter ce genre de soucis, y a qu’à voir le degré d’implication de certains pour les fantrad. Beaucoup sont prêt à s’impliquer pour avoir le meilleur produit possible à la livraison.
Alors je dis pas qu’il aurait fallu retarder la livraison c’est pas le sujet, mais pour la prochaine fois vous devriez songer à inclure dans votre planning des délais de relecture par la communauté. Car les quelques erreurs dont on parle plus haut auraient pu être repérées facilement. KS n’est pas seulement une plateforme de funding c’est aussi un outil communautaire puissant pour aider à développer les projets.
Sans doute.
Apres, concernant Monolith, nous montrerons désormais les livres de règles terminés,maquettés et téléchargeables dès le premier jour du KS afin que les pledgers sachent s’ils sont intéressés ou non par le jeu. De cette façon il n’y aura plus de surprise de ce coté là, comme ce fut le cas pour Conan. Nous utilisons la plateforme pour ce qu’elle est, du crowdfunding, pas comme une plateforme de Crowdsourcing. Ce sont deux approches très différentes.
Sokoben dit :Alors en fait, ils ont fait le choix de confier la rédaction des règles à QuirkWorthy (qui a un peu de bouteille dans le domaine et qui est anglophone) et de s'appuyer sur la communauté pour la relecture étape par étape, ce qui est une excellente idée. La communauté française a également été impliquée dans le processus.
Au final, la règle anglaise est vraiment top, claire et bien foutue grâce à QW et la communauté. C'est la version de référence.
La version française aurait dû être de qualité comparable puisqu'il y a "juste" à traduire. Le problème est que des modifs de dernière minutes ont mal été reportées en français. On se retrouve donc avec deux erreurs identifiées et quelques imprécisions. Mais je trouve la qualité globale au top malgré tout. C'est clair et intelligible, bien mis en page.
Bref, je pense que MG a fait les bons choix, malgré les quelques coquilles. Une fois identifiées, il ne reste que le bon.
Voilà tu as parfaitement résumé la situation...
La règle a été faite en anglais et basée sur les retours d'anglophones... Puis elle a été traduite. Le jeu a beau être français il est majoritairement composé (et largement) par des non francophones ^^
Les principaux soucis proviennent de modif de règles "de dernière minutes" qui ont été mal ajoutées pour certaines au livret Fr
Une pré lecture n'aurait pas pu éviter cela...
Les choses changent aussi peu à peu... Mythic Games s'entoure doucement mais surement d'une petites troupes d'ambassadeurs qui pourront j'en suis sûr participer à des relectures ''de dernières minutes"
C'est le cas en ce moment avec Joan Of Arc où nous arrivons à avoir les règles en cours d'écriture entre les mains pour donner nos avis et remonter des coquilles !
Alors forcément, si tu écris tes règles en français, tu les fait traduire en anglais pour de nouveau les re-traduire en français, t’as plus de chance d’avoir des coquilles.
Mais franchement, c’est pas ce qui va les rendre obsolètes et faire de ton jeu un truc ingérable (sur toutes les remontées on parle uniquement de la compétence “Leader” et d’un peu de wording).
3 lignes de FAQ et le problème est réglé
Oui, impliquer la communauté dans la rédaction des règles est un investissement important pour gérer/synthétiser la quantité énorme de retours et avis divergents. QW on a très bien fait, en sachant dire stop à un moment. Le problem, Dans un planning tendu, c’est les modifs de dernière minutes - il y a toujours - Et qu’à un moment, on ne peut plus demander son avis à la communauté sous peine de reprendre 2 semaines.
Après, l’approche décrite par Fred se défend aussi. Elle a le mérite d’être claire : ça plait ou pas mais on le sait. Et puis ça laisse la place pour corriger les coquilles. Mais ça impose d’être carré sur le game play et que tous les points de règle soient parfaitement définis. C’est sûrement le cas pour Batman, ça n’était pas le cas pour MBP (surtout avec les extensions et toutes les nouvelles unités ajoutées).
Les règles FR sont limpides, on trouve rapidement ce qu’on cherche et c’est très didactique.
Il y a juste 2 coquilles effectivement sur “leader” et “lave”.
Un petit correctif en PDF sur le site de mythicgames et c’est réglé.
Je préfère ça à recevoir mon jeu 6 mois en retard, avec des règles illisibles.
Il y a une très grosse différence entre les modifications de fond (changements sur un point de règle) et de forme (repérer un paragraphe en trop, ou une erreur de traduction)
Bien sûr que QW et l’équipe MG ont bien fait, à un moment donné d’arrêter les aller-retours Rédacteur / Communauté, car il fallait bien avancer, et dans tous les cas on ne peut satisfaire 100% des backers sur la formulation ou l’équilibre. Les porteurs de projet tranchent et on en parle plus.
Par contre, une fois les décisions prises, et l’ensemble maquetté, donner à relire les règles pour éliminer les coquilles, ça ne peut pas faire de mal, bien au contraire. Que ce soit à l’ensemble de la communauté, ou bien à une 20aine de contributeurs triés sur le volet. Typiquement ça aurait sans doute évité le problème du Leader, et potentiellement aussi celui de la Lave, bien que plus difficile à détecter.
Reju dit :Il y a une très grosse différence entre les modifications de fond (changements sur un point de règle) et de forme (repérer un paragraphe en trop, ou une erreur de traduction)
Bien sûr que QW et l'équipe MG ont bien fait, à un moment donné d'arrêter les aller-retours Rédacteur / Communauté, car il fallait bien avancer, et dans tous les cas on ne peut satisfaire 100% des backers sur la formulation ou l'équilibre. Les porteurs de projet tranchent et on en parle plus.
Par contre, une fois les décisions prises, et l'ensemble maquetté, donner à relire les règles pour éliminer les coquilles, ça ne peut pas faire de mal, bien au contraire. Que ce soit à l'ensemble de la communauté, ou bien à une 20aine de contributeurs triés sur le volet. Typiquement ça aurait sans doute évité le problème du Leader, et potentiellement aussi celui de la Lave, bien que plus difficile à détecter.
Je suis d'accord, une mise à disposition d'un pdf et 4 jours plus tard les coquilles principales étaient détectées et auraient ainsi pu être corrigé. La qualité c'est du temps. Mais pour moi, c'est une petite erreur de leur part. Après cela ne sert à rien de les mettre sur l'échafaud. C'est juste pour améliorer pour les prochaines fois. (Enfin c'est pas comme si d'autres projets n'avaient déjà subi ce genre d'infortunes).
fred henry dit :...
Apres, concernant Monolith, nous montrerons désormais les livres de règles terminés,maquettés et téléchargeables dès le premier jour du KS afin que les pledgers sachent s'ils sont intéressés ou non par le jeu. De cette façon il n'y aura plus de surprise de ce coté là, comme ce fut le cas pour Conan.
...
C'est bien, c'est bien !
Je commence presque à regretter de ne pas l’avoir pris finalement, mais j’attendais que Conan soit tout livré
Comme il y a pas mal de pledge à revendre j’hésite et il va falloir que je choisisse avec Joan of Arc aussi
bon en même temps on joue souvent à Conan …
KS c’est le mal