[KS - Terminé] Asking for Trobils

Lemalin dit:Je l'ai finalement reçu moi aussi!
On verra bien qui recevra son jeu en premier, mon petit doigt me dit que vous l'aurez en premier...c'est à voir! :wink:

C'est estimé pour le 6 avril, mais chez nous c'est férié. On verra si le décalage horaire joue en notre faveur.
val2partajeux dit:
Lemalin dit:Je l'ai finalement reçu moi aussi!
On verra bien qui recevra son jeu en premier, mon petit doigt me dit que vous l'aurez en premier...c'est à voir! :wink:

C'est estimé pour le 6 avril, mais chez nous c'est férié. On verra si le décalage horaire joue en notre faveur.

Je l'ai reçu également ....
C'est estimé pour ce vendredi 3 avril :-)
val2partajeux dit:
Lemalin dit:Je l'ai finalement reçu moi aussi!
On verra bien qui recevra son jeu en premier, mon petit doigt me dit que vous l'aurez en premier...c'est à voir! :wink:

C'est estimé pour le 6 avril, mais chez nous c'est férié. On verra si le décalage horaire joue en notre faveur.

Disons que la distance va sûrement peser pour beaucoup aussi. Mon jeu part de Vancouver qui se trouve à 5000 km de Montréal. Vos boîtes partent de l'Angleterre ce qui veut dire une distance d'environ 400 à 500 km de Paris.
Malgré un service postal assez rapide, le trajet devrait se faire sur 5 jours, en comptant les jours fériés, ça nous mène à vendredi 10 avril.

Hello,
j’ai reçu le jeu ce midi, la boite est bien remplie et le matériel est de très bonne facture. Si le jeu est aussi bon que le matériel ça va être top. :D :D :D :D

Ticitron2010 dit:Hello,
j'ai reçu le jeu ce midi, la boite est bien remplie et le matériel est de très bonne facture. Si le jeu est aussi bon que le matériel ça va être top. :D :D :D :D

Argh ! Reçu aussi aujourd'hui... Un avis de passage. Snif !!
Plus qu'a attendre mercredi maintenant. C'est po juste !

Moi aussi je l’ai reçu, mais pas le jeu … le mail qui dit que je fais parti des 24 malheureux :cry:
Et hop entre 3 à 4 semaine de délai supplémentaire !!!

Loaias dit:Moi aussi je l'ai reçu, mais pas le jeu ..... le mail qui dit que je fais parti des 24 malheureux :cry:
Et hop entre 3 à 4 semaine de délai supplémentaire !!!

Ouch ! C'est dur ça. Bon on va dire que tant que ça arrive c'est bien là le principal.

2 parties au compteur et le jeu tourne très bien même à deux !
Hate d’y jouer avec plus de compères pour voir le résultat :)
Courage pour les malheureux qui doivent encore patienter

Aaaah reçu :D
Y’en a du matos !
Par contre, le plateau n’a pas trop aimé certaines pliures…!

pit07 dit:Aaaah reçu :D
Y'en a du matos !
Par contre, le plateau n'a pas trop aimé certaines pliures...!

Reçu aussi aujourd'hui et comme toi un peu déçu par le plateau qui comporte quelques traces.
Sinon on sais ce qu'il en est des règles finales ? ou bien vous jouez avec la première mouture des règles
val2partajeux dit:
pit07 dit:Aaaah reçu :D
Y'en a du matos !
Par contre, le plateau n'a pas trop aimé certaines pliures...!

Reçu aussi aujourd'hui et comme toi un peu déçu par le plateau qui comporte quelques traces.
Sinon on sait ce qu'il en est des règles finales ? ou bien vous jouez avec la première mouture des règles

Tu sais ma grogne des derniers jours concernant les trads de jeux...l'origine est sur celle-ci!
Elle était prête et publiée, maintenant elle est en révision...par je ne sais qui...qui trouvait que «to bump» se traduisait par (tamponner) et non par (tasser). Ça fait probablement du sens pour vous, mais pour moi, tamponner, c'est utiliser un tampon alors que tasser veut dire bousculer ou déplacer quelqu'un ou quelque chose!
Sinon, quel est le problème avec mes «présentement»?
Lemalin dit:
Tu sais ma grogne des derniers jours concernant les trads de jeux...l'origine est sur celle-ci!
Elle était prête et publiée, maintenant elle est en révision...par je ne sais qui...qui trouvait que «to bump» se traduisait par (tamponner) et non par (tasser). Ça fait probablement du sens pour vous, mais pour moi, tamponner, c'est utiliser un tampon alors que tasser veut dire bousculer ou déplacer quelqu'un ou quelque chose!
Sinon, quel est le problème avec mes «présentement»?

Je comprends ton agacement, mais effectivement en France on utilise plutôt le terme tamponner en synonyme de bousculer. Prend pour exemple les auto-tamponneuse, c'est clairement l'image que je me fait du jeu. Le verbe tasser est plutôt employé pour presser, comprimer, aplatir quelque chose pour en diminuer au maximum le volume. Ceci dit, le terme Bumper ne m'aurait pas choqué plus que ça (en référence au bumper des flipper)
En ce qui concerne tes présentement, je pense que cela nous fait tous sourire (n'en prend pas ombrage surtout) mais bon ça reste un terme bien de chez vous qui fait tout le charme de tes traductions :wink: cf la traduction de Plethora
Pour finir, je suis tout à fait preneur de ta traduction non-révisé qui je le sais par avance me conviendra tout à fait car je sais que ton travail est de qualité. :pouicok:
val2partajeux dit:
pit07 dit:Aaaah reçu :D
Y'en a du matos !
Par contre, le plateau n'a pas trop aimé certaines pliures...!

Reçu aussi aujourd'hui et comme toi un peu déçu par le plateau qui comporte quelques traces.
Sinon on sais ce qu'il en est des règles finales ? ou bien vous jouez avec la première mouture des règles

Oui, le plateau, ça fait un oeuu chi##, mais bon...
Pour les règles, je ne savais même pas que y'en avait d'autre s :-P

Bon celui-ci, si quelqu’un s’en débarrasse, ça me tente bien (pas de sous à l’époque du KS)

val2partajeux dit:
Lemalin dit:
Tu sais ma grogne des derniers jours concernant les trads de jeux...l'origine est sur celle-ci!
Elle était prête et publiée, maintenant elle est en révision...par je ne sais qui...qui trouvait que «to bump» se traduisait par (tamponner) et non par (tasser). Ça fait probablement du sens pour vous, mais pour moi, tamponner, c'est utiliser un tampon alors que tasser veut dire bousculer ou déplacer quelqu'un ou quelque chose!
Sinon, quel est le problème avec mes «présentement»?

Je comprends ton agacement, mais effectivement en France on utilise plutôt le terme tamponner en synonyme de bousculer. Prend pour exemple les auto-tamponneuse, c'est clairement l'image que je me fait du jeu. Le verbe tasser est plutôt employé pour presser, comprimer, aplatir quelque chose pour en diminuer au maximum le volume. Ceci dit, le terme Bumper ne m'aurait pas choqué plus que ça (en référence au bumper des flipper)
En ce qui concerne tes présentement, je pense que cela nous fait tous sourire (n'en prend pas ombrage surtout) mais bon ça reste un terme bien de chez vous qui fait tout le charme de tes traductions :wink: cf la traduction de Plethora
Pour finir, je suis tout à fait preneur de ta traduction non-révisé qui je le sais par avance me conviendra tout à fait car je sais que ton travail est de qualité. :pouicok:

Pour éviter de futurs problèmes d'incompréhensions linguistiques, je vais t'envoyer mes futures traductions pour que tu puisses les passer au peigne fin (est-ce que ça se dit chez vous?).

Oui ça ce dit :wink:

Quelqu’un aurait les règles en Français ? C’est pas que l’anglais soit un problème, mais j’y joue très bientot et j’ai la flemme de les lire en anglais.

Darkurion dit :Quelqu'un aurait les règles en Français ? C'est pas que l'anglais soit un problème, mais j'y joue très bientot et j'ai la flemme de les lire en anglais.

Tu peux essayer ce lien:

http://www.krakengames.com/rulebooks/AfT_languages.pdf

Le livret des règles en français se trouve après celui en espagnol...il faut donc descendre plus bas dans le document!

Lemalin dit :
Darkurion dit :Quelqu'un aurait les règles en Français ? C'est pas que l'anglais soit un problème, mais j'y joue très bientot et j'ai la flemme de les lire en anglais.

Tu peux essayer ce lien:

http://www.krakengames.com/rulebooks/AfT_languages.pdf

Le livret des règles en français se trouve après celui en espagnol...il faut donc descendre plus bas dans le document!

Un grand merci.
 

La nouvelle version va bientôt sortir.
Kraken Games regarde pour fournir les cartes et éventuellement les éléments en AddOn pour les anciens pledgeurs.