alexis-0 dit:On est free shipping sur cette campagne, mais va-t'on avoir des frais de douane ou c'est envoyé à partir de l'Europe ? EDIT: ce sont des allemands ... La VF concerne les règles mais aussi le matos ?
Oui c'est UE friendly vu que ça part d'Allemagne. Pour la VF c'est tout le matos.
Bon ben encore un eb de louper sur celui-ci, le freezer de zombicide m'a pas réussi là-dessus...
Pour l’instant, on a traduit les règles. Mais on a gardé les noms de cartes en VO. Et à mon avis, ça restera ainsi à moins que quelqu’un ait une idée géniale pour transposer tous les jeux de mot en -bear. Je ne manque pas d’imagination mais, perso, pas l’ombre d’une piste en une semaine…
ThierryT dit:Pour l'instant, on a traduit les règles. Mais on a gardé les noms de cartes en VO. Et à mon avis, ça restera ainsi à moins que quelqu'un ait une idée géniale pour transposer tous les jeux de mot en -bear. Je ne manque pas d'imagination mais, perso, pas l'ombre d'une piste en une semaine...
Perso je pense que ça vaut pas le coup que vous vous embêtiez à traduire les noms, surtout que de mémoire il avait pas dis dans une news que les traductions ne concernaient pas les noms ?
ThierryT dit:Pour l'instant, on a traduit les règles. Mais on a gardé les noms de cartes en VO. Et à mon avis, ça restera ainsi à moins que quelqu'un ait une idée géniale pour transposer tous les jeux de mot en -bear. Je ne manque pas d'imagination mais, perso, pas l'ombre d'une piste en une semaine...
Perso je pense que ça vaut pas le coup que vous vous embêtiez à traduire les noms, surtout que de mémoire il avait pas dis dans une news que les traductions ne concernaient pas les noms ?
Pourtant ça pourrait être drôle d'imaginer des propres jeux de mots FR, surtout avec les esprits déjantés qui traînent par ici. Non ? Et même si on colle pas exactement à la série anglophone, on peut trouver des noms avec d'autres jeux de mots...
ThierryT dit:Pour l'instant, on a traduit les règles. Mais on a gardé les noms de cartes en VO. Et à mon avis, ça restera ainsi à moins que quelqu'un ait une idée géniale pour transposer tous les jeux de mot en -bear. Je ne manque pas d'imagination mais, perso, pas l'ombre d'une piste en une semaine...
Perso je pense que ça vaut pas le coup que vous vous embêtiez à traduire les noms, surtout que de mémoire il avait pas dis dans une news que les traductions ne concernaient pas les noms ?
Pourtant ça pourrait être drôle d'imaginer des propres jeux de mots FR, surtout avec les esprits déjantés qui traînent par ici. Non ? Et même si on colle pas exactement à la série anglophone, on peut trouver des noms avec d'autres jeux de mots...
- Luke Jesuistonbear - Albear Enstein - Édouard Bear - Herr-Bear Leonard - Le prince Albear - ... Non ? Comme dans mission cleopatre avec les noms en "ix" ? Rooh bon d'accord
Pourtant ça pourrait être drôle d'imaginer des propres jeux de mots FR, surtout avec les esprits déjantés qui traînent par ici. Non ? Et même si on colle pas exactement à la série anglophone, on peut trouver des noms avec d'autres jeux de mots...
- Luke Jesuistonbear - Albear Enstein - Édouard Bear - Herr-Bear Leonard - Le prince Albear - ... Non ? Comme dans mission cleopatre avec les noms en "ix" ? Rooh bon d'accord
Des jeux de mots lourdingues sur la traduction du mot -bear et non -beer soit "ours"? - oursvriers - lours garou - roursbot - roursliste - chassours...
Il me semble justement avoir croisé que sur la Trad Allemande qui était disponible depuis quelques temps maintenant, tout est traduit sauf les noms de cartes, sans le moindre doute le même problème Noms qui reste en VO parait plus simple, et sympa de toute façon De mon coté je vais prendre, j’attends un peu voir si je peux pas tomber sur un EB perdu