le français plus "riche" que l'anglais

Dans un des nombreux sujets sur les bugs, thespios dit:
(...)on sait très bien que notre langue est plus riche que celle des anglais.(...)



Tiens je vais créer un 4é sujet à partir de là.

Tu es sur ça ? Je sais pas ce que signifie la "richesse" d'une langue mais je crois que l'anglais comporte beaucoup plus de vocabulaire que le français (= un dico anglais est plus gros qu'un dico français - pour simplifier)

Quelqu'un a l'information ?
ReiXou dit:Quelqu'un a l'information ?

Ce n'est pas une information, c'est un vrai débat. On pourrait en parler des heures.
J'avais une prof d'anglais à la Fac qui disait fréquemment "L'anglais est plus riche que le français", ce qui nous révoltait.
Elle n'avait peut-être pas tout à fait tort, finalement... :wink:

Je crois que niveau vocabulaire, c’est sans commune mesure (en faveur de l’anglais).

on ne peut pas résumé la richesse d’une langue a son nombre de mots, sinon l’allemand explose tout lemonde est de loin avec sa capacité a créer des mots quasi infinie.

La grammaire francaise (et le nombre de temps que l’on peut utiliser) est assurément une énorme richesse, etc etc il y a vraiment beaucoup de points de comparaison possible.

Ok ok, le débat n’est pas là.

Juste pour préciser ma parole avant que ca parte dans 8000 direction :
En anglais avec 1 mot, on a souvent besoin de faire une phrase en français pour le traduire (j’exagère un peu).
Maintenant en nombre de mots, j’en sais absolument rien.
Notre langue est riche par sa complexité, mais c’est sur qu’en ne connaissant que 3 langues dont qu’une correctement, je suis certainement bien loin de la réalité des choses.

Enfin, sortie de son contexte, ma phrase s’interpète aussi autrement.
Maintenant, bon débat à vous.
On va voir quel nouveau débat on pourra en tirer.

euh oui, DEA de linguistique anglaise :roll:

l’anglais est plus riche : déjà ils ont double registre pour pas mal de mots (liberty/freedom, security/safety… par exemple).
leur grammaire est ultra difficile, car hyper synthétique et c’est une langue aspectuelle.

mais ce qu’on n’a pas dans une langue, on le rattrape d’un autre côté (c’est pour ça que la traduction est possible), donc ça équilibre en quelque sorte… :wink:

le français n’est pas plus riche.
le seul truc, c’est qu’il se déploie plus en linéaire (“coefficient de profusion”, ça s’appelle en trad. : qd on passe de l’anglais, ultra synthétique, au français, il faut ajouter au bas mot 20% de pages supplémentaires ;)).

Au départ la langue anglaise ne devait pas être très riche puisqu’il lui a fallu emprunter un très grand nombre de mots à de nombreuses autres langues pour atteindre sa richesse actuelle.

Un de ses principaux principaux fournisseur est … la langue française.

Grace a ces enrichissements extérieurs et à ses mots composés, la langue anglaise me semble permettre d’exprimer ce que l’on veut avec un minimum de mots.

C’est cette volonté de raccourcir les phrases qui amène bon nombre de français à introduire des mots anglais dans leur vocabulaire.

S’agit-il d’un enrichissement de la langue, je ne le pense pas. La plupart du temps, les mots anglais utilisés ont leur équivalents en français.

Mais, en fait, le nombre de mots anglais dans la langue française reste très faible et la durée de vie de ces mots souvent courte (modes).

Donc, si maintenant une langue est jugée riche par le minimum d’emprunts à des langues étrangères, le français me semble une langue riche.

Damon dit:Un de ses principaux principaux fournisseur est ... la langue française.

Invasion de guillaume le conquérant en 1066, obligation faite aux anglais, qui parlaient jusqu'alors saxon, de parler français.
Damon dit:Donc, si maintenant une langue est jugée riche par le minimum d'emprunts à des langues étrangères, le français me semble une langue riche.

pas moins d'emprunts en français qu'en anglais. on leur a pris des mots, mais aussi énormément aux arabes, et à tous nos pays limitrophes.
(le truc, c'est que souvent, on francise assez vite, alors ça passe inaperçu).
ivy dit:
Damon dit:Un de ses principaux principaux fournisseur est ... la langue française.

Invasion de guillaume le conquérant en 1066, obligation faite aux anglais, qui parlaient jusqu'alors saxon, de parler français.


Remember ten sixty-six ! :wink: Depuis l'anglais c'est du français mal prononcé :lol:

et aussi 1666 !

J’ai trouvé ça http://www.textesrares.com/phimau2.htm où il est question entre autre que l’anglais a plus de mots que toute autre langue

et ça http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html où l’on peut lire :
“Quant aux dictionnaires de la langue courante, qui recensent grosso modo le vocabulaire nécessaire à la conversation, à la lecture de la presse générale d’information et à celle des textes littéraires du XVIe siècle à nos jours, en y ajoutant un pourcentage variable des termes spéciaux, de formes rares, archaïques, régionales ou dialectales, ainsi que d’emprunts aux divers pays francophones ou aux langues étrangères, ils comportent environ 60 000 entrées, en français comme en anglais ou en chinois”

Pourquoi la langue française a-t-elle été sélectionnée pour être la langue de la diplomatie ?
Je croyais me souvenir qu’un prof avait justifié cet état de fait par la richesse de la langue française… :(

toftof dit:Pourquoi la langue française a-t-elle été sélectionnée pour être la langue de la diplomatie ?


[mode hors sujet ON] c'est pour mieux negocier en cote d'ivoire [mode hors sujet OFF]
ivy dit:
leur grammaire est ultra difficile, car hyper synthétique et c'est une langue aspectuelle.

La grammaire anglaise ultra difficile ?!? Pas les conjugaisons en tous cas.
Peut etre uniquement en le pratiquant a la facon de Shakespeare.
Je ne suis pas DEA de linguistique, et ca serait interessant que tu developpes plus cette histoire de langue 'aspectuelle'.
ivy dit:
le seul truc, c'est qu'il se déploie plus en linéaire ("coefficient de profusion", ça s'appelle en trad. : qd on passe de l'anglais, ultra synthétique, au français, il faut ajouter au bas mot 20% de pages supplémentaires ;)).


Et pas qu'avec le francais, cf Lost in Translation :D
toftof dit:Pourquoi la langue française a-t-elle été sélectionnée pour être la langue de la diplomatie ?
Je croyais me souvenir qu'un prof avait justifié cet état de fait par la richesse de la langue française... :(

Ca n'aurait pas un rapport avec Guillaume le conquérant et sa décendence ?
toftof dit:Pourquoi la langue française a-t-elle été sélectionnée pour être la langue de la diplomatie ?
Je croyais me souvenir qu'un prof avait justifié cet état de fait par la richesse de la langue française... :(


Le français a été choisi comme langue de la diplomatie parce qu'il prête beaucoup moins à confusion que l'anglais.
Il faudrait retrouver la référence mais il y a un cas célèbre de traité en anglais signé au proche-orient après la 2nd guerre mondiale et que les 2 parties avaient (volontairement) interprété à leur avantage. En français la confusion n'était pas possible.

Mais ce sont le français ET l'anglais qui sont les langues de travail de l'ONU. Auquel il faut ajouter le Russe, le Chinois et l'Espagnol pour langues officielles.

J'ai toujours pensé que c'était parce que notre langue emploie justement une grammaire plus complexe et qu'elle est donc plus précise, mais Mademoiselle Ivy me fait douter maintenant. :)
Wasabi dit:
ivy dit:
leur grammaire est ultra difficile, car hyper synthétique et c'est une langue aspectuelle.
La grammaire anglaise ultra difficile ?!? Pas les conjugaisons en tous cas.
Peut etre uniquement en le pratiquant a la facon de Shakespeare.
Je ne suis pas DEA de linguistique, et ca serait interessant que tu developpes plus cette histoire de langue 'aspectuelle'.

déroule une bonne grosse phrase de littérature anglaise, traduis-la en français, tu vas voir la prise de tête que ça peut être.
langue aspectuelle : comme en grec ancien, comme en russe (pour celles que je connais) : il n'y a pas de temps, donc évidemment, les "conjugaisons" sont faciles comme tu dis, elles n'existent pas - sauf 3e pers. sing présent + subjonctif, et passé (prétérit) : donc un seul temps véritablement.
tout le reste passe par les modaux, souvent pas conjugués non plus. ça veut dire que tu peux exprimer du futur avec du passé (ça existe aussi en fr.), du passé par du futur etc. des trucs totalement délirants. et c'est là que tu te prends la tête : les choses ne sont pas dites, comme en français, il faut déployer la langue pour piger.
une copine, le week-end dernier, m'a demandé de lui expliquer la différence entre "he asked me a cigarette" et "he asked me for a cigarette".
un petit mot en plus, et la phrase change radicalement ;)
grosso modo, le sens... ça revient à peu près au même, on est d'accord, tu peux te faire comprendre.
sauf qu'en anglais, on est toujours dans la pure subtilité, et que y a pas intérêt à se planter, c'est ça qui est hard.
disons à un moment, j'habitais là-bas, je parlais vraiment couramment, et je peux te dire qu'on ne me passait plus aucune faute (de grammaire justement) ou "imprécision".
le coup de la cigarette là, avec "for" ou non, à un certain niveau, ça ne pardonne plus.
(textes diplomatiques ? oui j'ai vu la réponse, je confirme, ce n'est pas pour rien qu'on traduisait tout en français, l'anglais c'est trop vicelard).
Wasabi dit:
ivy dit:
le seul truc, c'est qu'il se déploie plus en linéaire ("coefficient de profusion", ça s'appelle en trad. : qd on passe de l'anglais, ultra synthétique, au français, il faut ajouter au bas mot 20% de pages supplémentaires ;)).
Et pas qu'avec le francais, cf Lost in Translation :D

pas vu encore, sur mon gros ordi que je récupèrerai peut-être un jour :roll:

Eh…euh… c est quoi la ifférence avec ou sans le FOR?

Merci pour l’explication, maintenant je vais pouvoir sortir dans les conversations mondaines que l’anglais est aspectuel tout en sachant ce que ca veut dire. :D
En tous cas c’est marrant, j’ai toujours trouve l’anglais plus compact que le francais, mais aussi plus precis car justement plus nuance. Et donc je trouve le francais plus ouvert a l’interpretation, ce qui est compatible pour moi avec le fait que l’anglais est la langue dominante dans la technique (ou la precision est de rigeur) et le francais dans la diplomatie/politique, ou l’on ne recherche pas la precision, mais plutot des concensus larges (et donc des interpretations positives faites par differentes parties).

je trouve que la langue la plus précise surtout au niveau de la technique est l’allemand, mais ce n’est peut etre qu’un point de vue ;)

l’anglais est la langue utilisée au niveau technique car il ne faut pas se leurrer elle est internationale cette langue.

toftof dit:Pourquoi la langue française a-t-elle été sélectionnée pour être la langue de la diplomatie ? [...]


Je pense qu'au-delà des raisons linguistiques intrinsèques des langues française ou anglaise il s'agit plus d'un reste lié à l'influence de la France dans le monde à une certaine époque.