Le Hobbit BRD....DD pour la vf fuyez pauvres fous...

[Le Hobbit]

Hé oui l’info est tombée comme à son habitude Warner se fout de la gueule du monde en sortant une VF avec une pauvre piste DD comme à son habitude (cf dark knight et autres…) :evil:
pour ceux que ça intéressent http://data.annees-laser.com/petition.a … MTg4FFGEEF
enfin on connait bien la stratégie commerciale de la warner…a noel 2013 la version longue; avril 2014 le coffret version courte 1 et 2, noel 2014 le coffret 1 et 2 version longue…
et le pire dans tout ça c’est que si ils vendent pas ils vont accuser le piratage… :pouicvomi:

Je te comprends à 100% mais je suis pas sûr qu’on soit très nombreux…

Ton message mériterait d’être plus explicite!

Par exemple savoir comment est encodée la piste en VO (en comparaison de la VF) permettrait de comprendre ton agacement…

c’est quoi DD :?

Jabberwock dit:c'est quoi DD :?


Dungeon et Dragon :kingboulet: :arrow:

J'avoue qu'au début, carabas parlait d'un nouveau jeu de rôle sur le hobbit, basé sur le système DD.

Sinon, j'ai une télé de merde, donc son de qualité supérieure ou pas, je m'en fous :^:

( les VF c’est caca )

viking dit:( les VF c'est caca )


les VO c'est élitiste
Jabberwock dit:c'est quoi DD :?

Un terme technique:

les VO c'est élitiste

dans la mesure où savoir lire est élitiste, alors, oui, je suis d'accord :mrgreen:

Les VF c'est pour les feignasses
viking dit:( les VF c'est caca )

:arrow: L'homme qui tua Liberty Valence
loic dit:les VO c'est élitiste

:arrow: L'homme des hautes plaines

J’échangerai pas un épisode de How I met your mother (ou de Freinds) en VO contre son baril en VF, mais j’échangerai pas non plus le plus petit des “Nom de Zeus!” de doc en VF dans Retour vers le futur contre toute la VO de robert zemeckis…

:mrgreen:

Mais sinon pour revenir au sujet (après l’avoir trollé comme un porc), j’ai jamais trop compris : c’est toute la bande son qui est en dolby digital(tac! je place que je sais ce que ça veut dire DD!) ou que les voix?

Et ils font ça parce que ça coûte moins cher à faire?

Alors… s’il y en a qui se pose encore la question :
DD = Dolby Digital 5.1
(edit grilled par viking)

Pour le complément d’info, les films en Blu-ray (BR) sont souvent fourni avec :
- la piste VO en DTS HD Master Audio (le top du top niveau qualité)
- la piste VF en DD 5.1 (format audio compressé)
Il en résulte une image sonore et/ou des détails moins bien rendu sur la piste DD que sur la piste DTS HD. Je ne m’étendrais pas sur les détails… plusieurs site expliquent ça mieux que moi.

Alors, à la question, pourquoi, souvent, ils “oublient” de mettre la VF en qualité HD… Je ne suis pas sûr, mais je pense qu’il y a une histoire de d’espace disque (il faut caser le film/image en HD + les pistes audio + les bonus vidéo… ça ne laisse pas beaucoup de marge) et de coût de production (un même BR pour plusieurs pays différents) !

A part ça, (mode Troll) OSEF de la VF ! Tant que la VO est en super qualité audio :lol:

Eh voilà, s’il faut choisir entre la qualité de l’image et la qualité sonore de la VF, merci Warner de faire le choix de l’image, non?

La VF c’est caca.

Cette technique est la même pour la majorité des majors, Warner n’est vraiment pas la seule, loin de là. Il suffit de regarder le Blu-Ray de Skyfall : la VF n’est pas non plus en DTS-HD.
Je pense aussi qu’il s’agit d’un problème de capacité du disque, surtout si le film dure plus de 2h…

Mais je m’en tamponne le coquillard puisque je regarde tous les films en VO, aussi bien à la télé qu’au cinoche. C’est tellement mieux !

tehem dit:J'échangerai pas un épisode de How I met your mother (ou de Freinds) en VO contre son baril en VF, mais j'échangerai pas non plus le plus petit des "Nom de Zeus!" de doc en VF dans Retour vers le futur contre toute la VO de robert zemeckis...
:mrgreen:


J'ai pas le niveau en anglais, donc clairement, entre une blague bien senti en VF et un blague glissé dans un ST, y'a pas photo

Regarde plus de trucs en VO et t’auras le niveau

viking dit:Regarde plus de trucs en VO et t'auras le niveau

je plussoie

Je suis globalement une bille en anglais à l'oral mais à force de regarder les séries en VOST (c'est tellement mieux, plus crédible dans les intonations), je comprends de plus en plus, je m'apperçois meme de l'approximation de certaines traductions en sous-titre c'est dire! Ca doit aiguiser l'oreille à force...

Je me demande meme si le niveau en langue des français en général n'est pas du à cette mauvaise habitude des séries doublées... En grèce par exemple (pour des raisons de moyens peut etre), les séries sont diffusées en VOST... Dès lors, tu as l'accent quelque part qui s'assimile, ton oreille qui sh'abitue à l'entendre, et tu rentres sans doute dans l'apprentissage de la langue avec plus d'aisance...

Ce n'est pas du snobisme pour ma part, mais ça sonne vraiment plsu vrai en VOST (après, je ne ferais peut etre pas du coréen sous titré en chinois...)... Mais les maigres bases en anglais me permettent vraiment de suivre rapidement une série...

La VOST c’est bon, mangez-en. :pouicok: