petezahh dit:Ni le pluriel italien archaïque scenarii (ancienne orthographe), ni sa variante francisée scénarii (avec accent aigu) n'appartiennent au vocabulaire francophone : le pluriel scénarios est seul admis en français.
Mouai... on parle bien de l'académie française qui trouve que butineur est mot interessant pour parler d'un browser? Qu'il vaut mieux écrire mel. que mail. ? On parle bien de cette langue francaise qui ne connaissait pas les mots algorithme, carafe. De cette langue française qui nous interdit d'employer gravage de cd au lieu de gravure alors que de toute manière le cd on le grave pas? De cette langue française qui arrive à perdre ses propres mot en court de route qui fini par nous interdire le verbe canceler car anglicisme alors que justement c'est l'anglais qui l'a emprunté à au français.... Ou alors on parle de ces gens tellement à cheval sur des principes bancales qu'il veulent employer mairesse, auteuse, professeuse (si je vous jure, je l'ai entendu) au titre du féminisme anti sexiste alors que le féminin en français n'est surtout pas un sexualisation du mot mais un effet de précision...
Pour ma part, j'en ai comme ça, tellement des exemples, après quelques siècles d'évolution de la langue, pour me dire que pourvu que la phrase soit à peu près correcte et qu'on comprenne le sens, on peut prétendre au français!
Krka dit:Par ce que le pluriel d'"un scénario" est "des scénarios". J'ai suffisamment manger de bijoux, cailloux, genoux et surtout choux pour connaitre les exceptions des pluriels.
en même temps, vue que c'est un prof qui m'a appris que le pluriel de scenario était scenarii !!!
Pouvez-vous me citer seulement un livre de grammaire qui contienne cette règle ? Des profs qui disent des bêtises, j'en ai vu toute ma scolarité. Des livres de grammaires, ca m'est moins souvent arrivé.
Krka dit:Pouvez-vous me citer seulement un livre de grammaire qui contienne cette règle ? Des profs qui disent des bêtises, j'en ai vu toute ma scolarité. Des livres de grammaires, ca m'est moins souvent arrivé.
Quand tu es gosse, tu ne vérifies pas les dire des profs... Et si tu m'as lue de temps en temps, tu as du remarqué que je n'en ai pas lue souvent des livres de grammaires !
pour scenarii/scénarios, je confirme que moi aussi c’est une prof de français (- à la con) qui me l’avait enseigné dans les années 80.
- pour le coup de tomate fruit/légume, j’attends de pied ferme ceux qui iraient se la raconter en me reprenant (car tout est une question de champ sémantique, selon qu’on parle cuisine ou botanique, et qu’en botanique, j’en ai assez bouffé à la fac)
d’une manière générale, je trouve que reprendre quelqu’un sur une faute de langage n’est admissible que si la personne est proche, et qu’on souhaite sincèrement lui rendre service en la corrigeant. Accessoirement, il vaut mieux être très sûr de son coup. … je ne corrige personne dans le cadre professionnel, du coup, je classe un sacré de gens dans la case cuistre (ceux qui essaient de se la raconter à coup de langage foireux voire pompeux)
" butineur est mot interessant pour parler un browser" => là je comprends pas, j’utilise sans me forcer le mot navigateur (éventuellement assorti d’un -internet), surtout que Netscape (avec son Navigator) me l’avait bien soufflé autour de 2000, et que ce mot est utilisé un peu partout. Qu’on exclue “browser” en français ne me choque pas non plus, vu que je ne le vois pour ainsi dire jamais, sauf dans la bouche de pseudo-bilingues (ascendant JCVD )
Finalement, ce qui me choque le plus, c’est l’intention derrière le “mal parler”, tout comme celle derrière le “trop bien parlé” : le plus souvent, c’est du snobisme.
j-master dit:Qu'on exclue "browser" en français ne me choque pas non plus, vu que je ne le vois pour ainsi dire jamais, sauf dans la bouche de pseudo-bilingues (ascendant JCVD )
Moi je l'entend presque autant que navigateur. Les gens le pronnonce "brozeur". Question de milieu professionnel, j'imagine. Par chez moi on dit indifféremment browser ou navigateur. Sauf lorsqu'on veut spécifier : on nomme alors ie, l'exploreur, ou firefox... Mais de toute manière quelque soit la "marque" c'est de toute façon bien d'un browser dont on parle et non d'un navigateur (même si l'allégorie issue de netscape est assez élégante) et en aucun cas d'un butineur (browse pouvant se traduire par feuilleter, pour autant que je sache il fait plus référence aux vaches qu'aux abeilles).
j-master dit: " butineur est mot interessant pour parler un browser" => là je comprends pas, j'utilise sans me forcer le mot navigateur (éventuellement assorti d'un -internet), surtout que Netscape (avec son Navigator) me l'avait bien soufflé autour de 2000, et que ce mot est utilisé un peu partout. Qu'on exclue "browser" en français ne me choque pas non plus, vu que je ne le vois pour ainsi dire jamais, sauf dans la bouche de pseudo-bilingues (ascendant JCVD )
Je n'ai jamais entendu le mot butineur de la part de quelqu'un. Le mot Browser n'est utilisé que par des informaticiens qui ne désirent pas se faire comprendre des non informaticiens (intentionnellement ou non). J'ai tendance à le traduire par brouteur (bien plus amusant que butineur et plus proche du mot anglais). Le mot admis par tous est bien navigateur. Certains utilisent explorateur que tous le monde comprend (mais je sais pas, j'ai un peu de mal à l'admettre celui là !:)).
Blue dit:Je n'ai jamais entendu le mot butineur de la part de quelqu'un.
Pourtant il en a bien été question pour l'intégration au dictionnaire de l'académie.
Blue dit:Le mot Browser n'est utilisé que par des informaticiens qui ne désirent pas se faire comprendre des non informaticiens (intentionnellement ou non).
Non. il est utilisé par des informaticiens qui ont connu le mot browser bien avant les autres mots. Netscape n'a pas toujours été présent. Ne l'oubliez pas. A une époque où j'utilisais un "client web en mode texte" je ne m'emmerdais pas à le dire: je parlais de browser (ou alors je disais "lyx").
Blue dit:Certains utilisent explorateur que tous le monde comprend (mais je sais pas, j'ai un peu de mal à l'admettre celui là !:)).
Moi je trouve que les gens disent souvent "mon internet explorer" voire (cf ma belle mère) "mon internet"...
Jamais entendu personne utiliser “browser” et pourtant je suis entouré constamment d’informaticiens et de consultants en informatique. Soit c’est “navigateur”, soit la marque quand ça a une importance (ou des raccourcis rigolos, comme “fifox”).
Et là où je bosse en ce moment, avec les collègues, on a tendance à se foutre de la gueule des prestas qui viennent nous péter les burnes avec leur franglais de “personnes au vocabulaires contrarié” (pour ne pas faire de discrimination).
- “alors tu vois, euh, l’important, c’est de manager l’approche top-down des key end-users…” - “Ouais, faut gérer l’approche du simple vers le complexe des utilisateurs finaux clefs… Mais tu pourrais aussi parler français, hein…” - “Euh, ouais, mais moi je suis agnostique entre le français et l’anglais…” - (sors ma batte) “Quoi ?”
greuh dit:Jamais entendu personne utiliser "browser" et pourtant je suis entouré constamment d'informaticiens et de consultants en informatique. Soit c'est "navigateur", soit la marque quand ça a une importance (ou des raccourcis rigolos, comme "fifox").
Ce qui montre bien les limites de l'expérience personnelle
greuh dit:Jamais entendu personne utiliser "browser" et pourtant je suis entouré constamment d'informaticiens et de consultants en informatique. Soit c'est "navigateur", soit la marque quand ça a une importance (ou des raccourcis rigolos, comme "fifox"). Et là où je bosse en ce moment, avec les collègues, on a tendance à se foutre de la gueule des prestas qui viennent nous péter les burnes avec leur franglais de "personnes au vocabulaires contrarié" (pour ne pas faire de discrimination). - "alors tu vois, euh, l'important, c'est de manager l'approche top-down des key end-users..." - "Ouais, faut gérer l'approche du simple vers le complexe des utilisateurs finaux clefs... Mais tu pourrais aussi parler français, hein..." - "Euh, ouais, mais moi je suis agnostique entre le français et l'anglais..." - (sors ma batte) "Quoi ?" greuh
Moi j'adore dire "les utilisateurs finals" y en a toujours un pour essayer de me corriger
Même pas, non. Sauf si, mes collègues et moi, on n'en peut plus et on éclate de rire, bien évidemment... Le reste du temps, on aime bien laisser les gens s'enfoncer tout seul et en rigoler après...
Ah, le franglais et les néologismes pourraves des consultants... Une source toujours renouvelée de poilade aux dépends de quelqu'un.
greuh, qui trouve qu'il faut synergiser le management des TLA dans le biztalk des consultants.
je suis informaticien, ancien prestataire, et certes je n’utilise Internet que depuis 1998, mais je n’ai jamais utilisé le mot “browser”, et si j’ai entendu quelqu’un le dire, je ne m’en souviens pas.
Maintenant, je pense qu’avant qu’Internet ne s’ouvre au grand public (dont je fais partie), à l’époque des navigateurs textuels, les logiciels ne devaient probablement pas être francisés, d’où l’absence d’alternative au mot anglais browser, et d’une habitude qui perdure pour certaines personnes. (ce qui m’étonne le plus, c’est que je n’en n’ai pas rencontré, ou très peu, alors que je côtoie de l’informaticien à la pelle, bizarre…)
Le “mon Internet Explorer” m’agace un peu, il est vrai, mais le pire, c’est quand quelqu’un va venir me parler d’“Adobe” pour désigner selon le cas (démerde toi avec ça) Photoshop, Acrobat (reader ?) ou autre…
Je ne vais chercher à vous convaincre que browser est utilisé massivement, de toutes façons ce n’était pas mon propos: je donnais juste un exemple des (nombreuses ! ) aberrations de l’académie et de son dictionnaire (qui pour le coup refuse l’utilisation du mot navigateur alors qu’il est de très loin le plus joli).
Ceci dit, je suis surpris de lire qu’aucun d’entre vous ne connait un informaticien ayant pronnoncé le mot “browser”. Ne serait-ce que parce que dès qu’on cherche de la doc en informatique on tombe assez vite sur le mot.
moi ce qui m’énerve c’est l’expression “pour la simple et bonne raison” quand on explique son point de vue, c’est à l’interlocuteur (et pas à soi-même) d’estimer si la raison invoquée est “simple” et/ou “bonne” grr !
Locke dit:quand on explique son point de vue, c'est à l'interlocuteur (et pas à soi-même) d'estimer si la raison invoquée est "simple" et/ou "bonne" grr !