[Mage Knight Board Game] Des infos ?

JudgeWhyMe dit:Perso, j'ai commencé (mais je m'arrête vite) à traduire les cartes -les artefacts).
Le boulot est important:
- scanner les cartes
- effacer le texte original
- trouver la bonne police (ça, ce n'est pas le plus long normalement)
- traduire les textes
On pourrait tenter de s'y mettre à plusieurs, mais il faudrait qu'on ait tous les mêmes formats (pour le scan), ou idéalement que ce soit une seule personne qui scanne (à moins qu'on ne demande directement les fichiers à l'éditeur, si il n'y a pas de VF prévue, il ne serait peut-être pas hostile...)


Tu en es où ?
Moi je suis intéressée par la règle en vf ainsi que par la trad des cartes.
Je vaux bien aider un peu au besoin mais plutôt pour de la mise en page que pour de la trad.
fabienM dit:Bon ben là, c'est plié, c'est celui-là qu'il me faut, mage knight peut aller se rhabiller. Et puis que les auteurs polonais ont la côte, ce ne peut être que du bon ;-)



Ils ont plus la côte que Chvatil? ;)


N'empêche la licence est alléchante... Mais c'est une licence justement. Elle induit sont lot de suspicions quant à la qualité du produit fini ;)
De plus les premières infos qui remontent indiquent un jeu assez classique : plateau modulaire, factions asymétriques (ça peut être pas mal si c'est bien fait... Mais il va falloir bien travailler sur l'équilibrage), des dés, gestion de sa main (cartes sorts et autres pouvoirs) et pleins de trucs en bois pour représenter les villes et les châteaux.

L'autre crainte concerne l'auteur, Marcin Tomczyk. Une petite recherche sur BGG donne ça : http://boardgamegeek.com/boardgamedesigner/7554/marcin-tomczyk
Tous ses jeux notés ont des moyennes faibles voire très faibles...

Au moins la boîte est belle :D


Bien sûr je ne demande qu'une chose.... Que toutes mes craintes soient infondées!

Au pire, ils suffira d’en tirer les éléments importants et de les inclure dans mage knight (troupes, cartes de sort et capitale) :D

marievetter dit:
JudgeWhyMe dit:Perso, j'ai commencé (mais je m'arrête vite) à traduire les cartes (les artefacts).

Tu en es où ?
Moi je suis intéressée par la règle en vf ainsi que par la trad des cartes.
Je vaux bien aider un peu au besoin mais plutôt pour de la mise en page que pour de la trad.


J'ai fait les artefacts, les unités sont scannées... Travail en cours
guilou05 dit::shock:
Par contre autant l'anglais ça peut passer mais le polonais... :mrgreen:

Tu peux au moins regarder les images. :mrgreen:

http://sgp.wydawnictwoportal.pl/2011/10 ... lanszowej/
Enpassant dit:
Tu peux au moins regarder les images. :mrgreen:
http://sgp.wydawnictwoportal.pl/2011/10 ... lanszowej/


Par contre, j'espère qu'il s'agit du prototype car d'un point de vue design, cela fait un peu pauvre comparé à Mage Knight.
Patrice - IELLO dit:Pour avoir rencontré Wizkids à de nombreuses reprises, je peux confirmer qu'ils cherchent un partenaire pour la version FR de ces 3 jeux. (attention : cela ne veut pas dire que IELLO va éditer ces 3 jeux en français, les négos sont encore en cours).

Je salue et encourage l'initiative de transposition en FR de ces très bons jeux
kyojin068 dit:
Patrice - IELLO dit:Pour avoir rencontré Wizkids à de nombreuses reprises, je peux confirmer qu'ils cherchent un partenaire pour la version FR de ces 3 jeux. (attention : cela ne veut pas dire que IELLO va éditer ces 3 jeux en français, les négos sont encore en cours).

Je salue et encourage l'initiative de transposition en FR de ces très bons jeux


comme le dit me IELLO rien n'est fait !!
Harrycover dit:
kyojin068 dit:
Patrice - IELLO dit:Pour avoir rencontré Wizkids à de nombreuses reprises, je peux confirmer qu'ils cherchent un partenaire pour la version FR de ces 3 jeux. (attention : cela ne veut pas dire que IELLO va éditer ces 3 jeux en français, les négos sont encore en cours).

Je salue et encourage l'initiative de transposition en FR de ces très bons jeux

comme le dit me IELLO rien n'est fait !!


Bah oui, mais savoir qu'au moins des gens essaient, c'est déjà une bonne nouvelle ;)

C'est l'intention qui compte :)
Harrycover dit:
kyojin068 dit:
Patrice - IELLO dit:Pour avoir rencontré Wizkids à de nombreuses reprises, je peux confirmer qu'ils cherchent un partenaire pour la version FR de ces 3 jeux. (attention : cela ne veut pas dire que IELLO va éditer ces 3 jeux en français, les négos sont encore en cours).

Je salue et encourage l'initiative de transposition en FR de ces très bons jeux

comme le dit me IELLO rien n'est fait !!

c'est pour ça qu'un peu d'encouragement ne fait pas de mal ;)
kyojin068 dit:c'est pour ça qu'un peu d'encouragement ne fait pas de mal ;)

J'encourage !!!

Ça va comme ça ?
marievetter dit:
JudgeWhyMe dit:Perso, j'ai commencé à traduire les cartes (les artefacts).

Tu en es où ?


Terminé. En phase de relecture, si il y a des remarques, je prends.
Le fichier peut se trouver ici

J'aurais bien demandé la permission à Wizkids, mais il n'y a pas d'adresse pour les contacter sur leur site (en tout cas pas d'adresse générique, il y a des adresses pour demander des pièces de remplacements, pour dénoncer des abus d'utilisations de kits de démo...). Du coup j'ai mis une watermark sur les illustrations.

Ben c’est allé vite finalement ;-)

Merci :pouicok:

punaise :shock:

sacré boulot !!

:artistpouic:
Ça peut permettre d’accélérer un peu les parties d’apprentissage (et ce n’est pas de trop, c’est vraiment le seul défaut de ce jeu je trouve)

Par contre on ne sait toujours pas quand il sera dispo en France ?

En lisant la FAQ, je me suis aperçu qu’il y a une erreur (dans la VO, que j’ai du coup reporté dans la VF).

La tactique de jour 4 - Planification dit qu’à la fin de ton tour, si il te reste au moins deux cartes, tu en pioches une de plus. Or il faut en fait comprendre que si il te reste au moins deux cartes à la fin de ton tour, ta limite de main est augmentée de 1. De cette manière, cela évite que tu pioches une carte alors que tu est déjà au delà de ta taille de main (même problème que sur l’aide de jeu des Foreresses, en VO elle dit que tu pioches une carte de plus, mais dans la règle il est précisé que la Forteresse augmente ta taille de main; ça je l’avais repéré et déjà corrigé).

Je pense aussi changer ‘jeton de mana’ en ‘mana’ tout court, ça marque suffisament la distance avec ‘cristal’.

JudgeWhyMe dit:Je pense aussi changer 'jeton de mana' en 'mana' tout court, ça marque suffisament la distance avedc 'cristal'.

En fait, comme il y a aussi des dés de mana, jeton permet de ne pas confondre.
En même temps, vu que ce ne sont pas des jetons, je sais pas si ça aide ;-)

c’est moi ou le temps de jeu est super long
pourquoi oas un bon petit ad&d 3.5 plutôt

ben p’te parce c’est ad&d ? :mrgreen:
alors que là c’est l’ami vlaada :pouiclove: