Salut à tous,
Je voulais savoir si une aide de jeu avait été faite ou pas ?
Car je pensais m’en faire une, mais si ça existe déjà, je préfère éviter de travailler pour rien
Merci,
Sur le lien que donne poupigolf tu as un fichier zip contenant la trad des cartes + trad du livret de regle + une aide jeu (mage knight quick reference)+ 2-3 bonus.
Bref ya quasiment tout sauf le walktrough et la trad des unités.
En reprenant le gros travail de traduction des uns et des autres, je viens de terminer la mise en page du livret de règles en VF (sans faute, j’espère…) : 69 pages !!!
Je le tiens à votre dispo si vous m’envoyez vos adresses mail par MP
salouma dit:Sur le lien que donne poupigolf tu as un fichier zip contenant la trad des cartes + trad du livret de regle + une aide jeu (mage knight quick reference)+ 2-3 bonus.
Bref ya quasiment tout sauf le walktrough et la trad des unités.
En effet, j'avais pas vu. Merci

Bravo á tous c’est épatant.
Quand on prend du recul, vous ne pensez pas qu’il y a certains éditeurs francophones qui ont peur en lisant un topic comme celui-ci.
Quand on voit la quantité et la qualité du travail de traduction effectué ici par des bénévoles, redistribué gratuitement, comment vont-ils pouvoir être aussi certain de réaliser des bénéfices sur leur travaux de retraduction en français á eux ?
Dans un autre sens, est-ce qu’un éditeur francophone pourrait négocier la traduction et venir chercher gratuitement ces pdf et cartes traduites ici ?
massallian dit:Bravo á tous c'est épatant.
Quand on prend du recul, vous ne pensez pas qu'il y a certains éditeurs francophones qui ont peur en lisant un topic comme celui-ci.
Non, je pense pas, parce que :
massallian dit:Quand on voit la quantité et la qualité du travail de traduction effectué ici par des bénévoles, redistribué gratuitement, comment vont-ils pouvoir être aussi certain de réaliser des bénéfices sur leur travaux de retraduction en français á eux ?
Une bonne partie des joueurs préférera acheter les jeux en français, même un peu plus cher, pour soutenir l'effort des éditeurs, pour pas se faire chier à franciser le jeu (ça demande du travail, des frais d'impression, ...). Et puis surtout les traducteurs vont pas (pour la plupart) passer des heures à traduire un jeu dont une VF est annoncée. Pour mage knight, on savait que c'était tombé à l'eau.
massallian dit:Dans un autre sens, est-ce qu'un éditeur francophone pourrait négocier la traduction et venir chercher gratuitement ces pdf et cartes traduites ici ?
Je pense un peu comme harrycover, maintenant c'est peut-être trop tard, il n'y avait déjà pas énormément d'acheteurs-euses potentiel-le-s au départ, il y en a encore moins maintenant, ils et elles ont acheté la VO. Mais ce n'est qu'une supposition, je suis pas un expert du marché du jeu.
En réponse au post de Massallian.
Constat :
- A ce jour, aucune VF de Mage Knight n’est annoncée par un éditeur.
- La traduction des 40 pages de livrets et des cartes facilite le jeu à la plupart d’entre nous, les joueurs francophones.
- Il est plaisant de s’atteler à plusieurs à une traduction d’un jeu de cette qualité, et je prends avec plaisir sur mon temps de jeu (et de sommeil) pour y participer activement.
- C’est un pur bonheur que de voir que la communauté trictracienne apprécie ce boulot collectif
J’ai envie de dire que le reste (enjeux financiers, VF un jour ou jamais, récupération du travail accompli…) n’est ni de notre ressort, ni d’un intérêt majeur.
Vive le Jeu, vive MK !
Petit feedback de ma part sur le travail de traduction:
Merci les gars, vous avez fait un boulot énorme !!!
Mes amis on fait une partie avec moi hier et leur conclusion est unanime, ils ont bien aimé le jeu, mais ne rejoueront pas sans une ‘‘francisation des cartes’’ car ils perdaient trop de temps à relire les cartes pour en comprendre le mécanisme…comme j’ai vraiment envie de le ressortir, je vais le faire…
Juste une petite question, quand j’imprime les cartes, ça déborde au niveau de l’impression (j’ai changé tout ce que je pouvais sur mon imprimante mais le haut de la carte reste coupée(exemple: sur la carte tactique vol de mana, le titre est coupé, on voit seulement mana).
Quel est le réglage spécifique pour imprimer au format des cartes? (pas trouvé après 45 minutes de bidouillage, c’est vraiment con quand on voit la qualité des cartes …) il y a peut-être un truc que j’ai pas vu mais je ne trouve pas
Vas chez un imprimeur avec tes fichiers et imprime les en A3.
Perso j’en ai eu pour 10 centimes par feuille en couleur et le rendu est tres satisfaisant.
j’ai fait les cartes sur A3 pour justement pouvoir les faire imprimer chez un imprimeur. Le résultat est largement meilleur dans la plupart des cas que sur imprimante personnelle. En revanche je n’ai toujours pas traduit les cartes d’unités…
Faut que je me remette au boulot un de ces jours !
A moins que j’ai mal lu mais il n’existe toujours pas de traduction des scénarios ?
Scénarios trouvés
Quel est le lien vers la dernière version de la traduction des deux livrets ? J’ai trouvé un .zip de 39 Mo avec le livret et les cartes en .pdf, et à part un .doc “guide du joueur” avec encore pas mal de coquilles et une mise en page plus bancale. Y a-t-il eu des upgrades, surtout pour le dernier doc ?
Je suis en train de terminer une trad du guide : mage_knight_GW_livret_1_v1.pdf
Cette trad a besoin d’une bonne relecture.
Les critiques constructives sont les bienvenues en MP.
Edit 23/10/12 : fin de la trad de la FAQ. Relecture complète à effectuer.
Merci beaucoup pour ce boulot titanesque !
superbe
NLT dit:Je suis en train de terminer une trad du guide : mage_knight_GW_livret_1_v1.pdf
Cette trad a besoin d'une bonne relecture.
Les critiques constructives sont les bienvenues en MP.
Edit 23/10/12 : fin de la trad de la FAQ. Relecture complète à effectuer.
Très beau boulot, le meilleur que j'ai vu jusqu'ici concernant le jeu.

Tu penses faire de même avec le livret de règles ?
Un super merci!!!
Merci pour les remerciements. Ça fait toujours plaisir
madben dit:Tu penses faire de même avec le livret de règles ?
Dans un premier temps, je vais terminer la relecture du guide convenablement. Je pense terminer dans 1 semaine ou 2. Je fais ça à un rythme cool.
Après pour le livret de règles, je ne sais pas…
Comme je le disais, c’est long comme boulot. Déjà pour commencer, à partir de l’excellente trad déjà effectuée, et, si les auteurs n’ont pas d’objection, je peux essayer d’ajouter les illustrations de la version originale et mettre en phase la mise en forme avec celle du guide.
A voir.