[Mage Knight] Traduction en VF

sprigan dit:Hello,
Comme promis, voici le livret 1
N'hésitez pas à dire si vous voyez des coquilles, j'arrangerai ça. Je n'ai pas tout relu. Je le ferai lorsque je me ferai une petite partie ce week-end.
Je regarderai pour refaire le livret de règles avec la même mise en page, histoire d'avoir 2 livrets harmonieux. :wink:



Superbe travail :pouicbravo: Un grand merci (à toi et à tous les autres d'ailleurs !). 'A plus qu'à trouver dans mon entourage une âme charitable avec imprimante disponible au travail :lol:

J’en profite pour renouveler mes remerciements auprès de la communauté de mage knight pour le travail effectué depuis plus d’un an qui continu aujourd’hui et qui rende ce jeu accessible à tous et vivement décembre pour la suite de l’aventure.

sprigan dit:Hello,
Comme promis, voici le livret 1
N'hésitez pas à dire si vous voyez des coquilles, j'arrangerai ça. Je n'ai pas tout relu. Je le ferai lorsque je me ferai une petite partie ce week-end.
Je regarderai pour refaire le livret de règles avec la même mise en page, histoire d'avoir 2 livrets harmonieux. :wink:


Merci beaucoup :pouicbravo: !

Ça dépote grave avec la mise en page originale :pouicbravo:
Merci à toi sprigan, et aux autres qui ont contribué à la traduction.
Plus qu’à attendre le livret de règle maintenant :mrgreen:

Bravo sprigan !
Je vais me pencher aussi sur la relecture.

Par rapport au partie de ma trad, il y a du vocabulaire à mettre en phase avec le livret 2 et d’autre à vérifier.
Exemples types :

  • Vif > Vivacité
  • Forteresse > Fort
  • Phase Attribution des Dégâts > Phase Affectation des Dégâts
  • Ville > Cité
  • Point de Soin > Point de Guérison
  • Vérifier que “Keep” a été traduit en “Donjon”
  • Vérifier que “Dungeon” a été traduit en “Catacombe” ou “Souterrain”

NLT dit:Bravo sprigan !
Je vais me pencher aussi sur la relecture.
Par rapport au partie de ma trad, il y a du vocabulaire à mettre en phase avec le livret 2 et d'autre à vérifier.
Exemples types :
  • Vif > Vivacité
  • Forteresse > Fort
  • Phase Attribution des Dégâts > Phase Affectation des Dégâts
  • Ville > Cité
  • Point de Soin > Point de Guérison
  • Vérifier que "Keep" a été traduit en "Donjon"
  • Vérifier que "Dungeon" a été traduit en "Catacombe" ou "Souterrain"


Oui, j'avais déjà modifié "ville" par "cité", plus cohérent avec l'univers. Je me suis permis aussi de réadapter ta trad (avec celle de fafa et poupigolf) lorsque je ne comprenais pas bien ou lorsque j'avais tout simplement besoin de gagner de la place.

A propos on peut aussi réadapter le livret 2 par rapport au livret 1. :mrgreen:

J'avais mis "Fort" dans ma première mise en page puis j'ai remis "Forteresse". A voir en fonction des préférences.

Pour "Soin" et "Guérison", j'ai dans l'idée (mais je me trompe peut-être) que l'on se soigne pour se guérir, qu'une guérison est plus fort qu'un soin. En gros on peut se soigner sans être guéri (dans le jeu on enlève pas forcément toutes les cartes Blessure de sa main). Là aussi ça se discute. Dites moi.

Par contre pour Keep et Dungeon c'est vrai que l'on peut traduire comme ça. Néanmoins, perso, et au regard des illustrations, j'ai dans l'idée que Keep reste une forteresse (ou fort) gardée par des soldats, et qu'un Donjon est infesté de bestioles (j'ai trop joué à Zelda et compagnie surement :pouicboulet: ) qu'il soit sous-terrain ou pas.

J'ai changé aussi le dé de mana "doré" en "Or". Là aussi c'est un parti pris perso. Or reste une couleur (c'est pas juste la pépite) et comme on parlait de couleur doré pour certaines cartes... bon je chipote. Pareil, dites moi vos préférences, je changerai (mon avis on s'en fiche puisque je peux modifier le fichier que pour moi hihi).

Pour l'histoire des Mage Knight page 20, je me suis penché un peu plus sur la trad parce que je ne comprenais vraiment pas tout. Mais mon anglais est limité, alors n'hésitez pas à corriger parce que je ne suis pas certain d'avoir correctement interprété.

Il y a des fautes d'accord dans le pdf que je n'avais pas vu. Je vais relire tout ça ce soir. Parce que ça fait pas sérieux. :P

Punaise !!! Si ca c’est pas un travail de malade !!! :shock:
Chapeau bas messieurs !!! Le résultat est bluffant. :pouicbravo: :pouicbravo: :pouicbravo:

Un grand merci pour le .rar.
Sans votre travail je n’aurai jamais acheté ce jeu !!

J’attends avec impatience de le recevoir pour tester la bête.

Un grand merci aussi pour la traduction.

Sinon quelqu’un à imprimer les étiquettes sur les cartes et les a collé ensuite ?

Vous avez pas de soucis de sur-épaisseur pour mélanger ou faire tenir les paquets sans déséquilibre ?

Les différents paquets ne sont pas suffisamment important pour que la sur-épaisseur entraîne un souci de fort déséquilibre.
Par contre j’ai bousillé pas mal de protèges-carte de qualité médiocre en mélangeant un peu rapidement.

Une VF est enfin prévue ! :D :D :D
Ce sera Intrafin games qui s’en chargera :

http://www.intrafin.be/Boardgames/WizKi … 0495F.html

Donc il n’est peut-être pas nécessaire de continuer votre (formidable) travail de traduction…

Chroux dit:Donc il n'est peut-être pas nécessaire de continuer votre (formidable) travail de traduction...


Euuuhh... me semble que la trad est bien avancée voir carrément finish, pis bon, ça peut servir aux gaziers qui possédent la version angliche.

Bonjour,

Ayant fait l’acquisition de Mage Knight VO il y a peu (j’attends le colis ^^), je serai intéressé par les fichiers de traductions que les TTiens ont produits.

Ou puis-je me les procurer ?
Merci.

Je remercie vivement Sho qui m’a fourni les fichiers.

Je remercie également tous ceux et toutes celles qui ont participé de près ou de loin à ce travail titanesque de traduction !

J’espère que la mise en page jolie du 2ième bouquin sera terminée un de ces 4 mais c’est déjà énorme d’avoir toutes les règles en VF !

Enfin, pour ceux et celles qui seraient un peu à la traine comme moi, j’ai trouvé sur BGG des aides très bien faites : dos de cartes cités par level, résumé des règles de chaque lieu et monstre, etc.
Si cela en intéresse, je pourrai donner une petite sélection des aides que j’ai choisi parmi les 6 pages dispo :D

Gustyboy dit:J'espère que la mise en page jolie du 2ième bouquin sera terminée un de ces 4 mais c'est déjà énorme d'avoir toutes les règles en VF !


A ce sujet, j'ai été un peu refroidi par l'annonce de la VF du jeu. Mine de rien c'est du boulot et si c'est pour voir le pdf des règles de cette édition française apparaitre juste après m'être casser les bonbons, je vais mal le vivre ce temps perdu.
Néanmoins, par respect aux possesseurs de la première heure qui se sont attelés à la traduction et qui m'ont donné envie d'acheter ce superbe jeu, j'essaierai de le finir ce livret (j'ai commencé). Et puis qui nous dit que l'édition française du jeu sera irréprochable, hein ? :P

Par contre j'attends avec impatience la trad (officielle ou pas) de l'extension, et pour un coup de main, je pense pouvoir répondre présent. (Rha je l'ai pas encore précommandé, et cette VF du jeu de base qui m'attire aussi rhaa pourquoi ??!!)

PS: J'ai vu des fautes dans le 1er livret, je tacherai de corriger tout ça pour la nouvelle année (j'aurai un peu plus de temps). :wink:

Pour être franc, je pense que ta version sera bien de meilleure qualité.
Elle a été traduite par un joueur du jeu avec l’aide d’autres joueurs de ce jeu. Résultat, une qualité irréprochable ou presque.

Si ca peut te rassurer, du fait de ton travail, y a peu de chance au final que j’achète la version en francais.

Je serais aussi très intéressé par cette traduction! Si un âme charitable pouvait me la fournir

sprigan dit:Hello,
Comme promis, voici le livret 1
N'hésitez pas à dire si vous voyez des coquilles, j'arrangerai ça. Je n'ai pas tout relu. Je le ferai lorsque je me ferai une petite partie ce week-end.
Je regarderai pour refaire le livret de règles avec la même mise en page, histoire d'avoir 2 livrets harmonieux. :wink:


Et voilà. :)
Fouma dit:Je serais aussi très intéressé par cette traduction! Si un âme charitable pouvait me la fournir

salut
comme je pense que les gens qui recherchent la trad des règles vont pas forcément se taper toutes les précédentes pages de ce sujet, je remets l'info ici : en attendant la version mise en page de sprigan, la (edit : dernière version de la) trad du 2e livret (les règles complètes) est dispo ici en version "mise en page sobre, sans image, mais lisible".
sprigan dit:Néanmoins, par respect aux possesseurs de la première heure qui se sont attelés à la traduction et qui m'ont donné envie d'acheter ce superbe jeu, j'essaierai de le finir ce livret (j'ai commencé).


Comme tout le monde, je trouverais ça chouette que cette mise en page soit faite, mais bon faut pas se forcer non plus si t'as d'autres choses à faire et que ça ne te motive plus, moi en tout cas je prendrais pas ça comme un manque de respect :) . Peut-être aussi qu'il y a d'autres personnes qui seraient prêtes à le faire, histoire de se partager le boulot.
guizmo74 dit:Pour être franc, je pense que ta version sera bien de meilleure qualité.
Elle a été traduite par un joueur du jeu avec l'aide d'autres joueurs de ce jeu. Résultat, une qualité irréprochable ou presque.
Si ca peut te rassurer, du fait de ton travail, y a peu de chance au final que j'achète la version en francais.

Sympa l'ami. :pouicok:
fafa dit:Comme tout le monde, je trouverais ça chouette que cette mise en page soit faite, mais bon faut pas se forcer non plus si t'as d'autres choses à faire et que ça ne te motive plus, moi en tout cas je prendrais pas ça comme un manque de respect :) . Peut-être aussi qu'il y a d'autres personnes qui seraient prêtes à le faire, histoire de se partager le boulot.


Non je ne me force pas, c'est juste un petit manque de temps. Mais la motivation est intact, j'adore ce jeu. En plus je révise les règles en même temps.

Je vais le finir ce "travail", ne serait-ce que par principe (oui, on finit ce qu'on commence). Et ceux ayant commandé la VF auront les règles en avance comme ça. :mrgreen: