[Mage Knight] Traduction en VF

mildaene dit:Cumbersome, je traduirais par "lent", tout simplement.

Ca colle bien au mécanisme; un peu moins à l'icône mais rien de bien méchant.
Je vote pour "lent", avec un second choix pour "imprécis".

je ne suis pas sûr que ce soit exactement le bon sujet où poser ma question, mais c’est en tous cas celui qui semble s’en rapprocher le plus :D
Je dispose de la VO de Mage Knight, francisée, mais la qualité d’impression que j’avais faite à l’époque n’était pas top, les cartes sont pâles et le format pas pile poil comme l’original. Bon çà n’empêche pas de jouer.
Mais j’envisage de le revendre et d’acheter la VF. je me pose cependant la question de la qualité/l’exactitude des traductions. Est-elle ok? Manque-t-elle de précision?
Merci d’avance.

LARGO9999 dit:je ne suis pas sûr que ce soit exactement le bon sujet où poser ma question, mais c'est en tous cas celui qui semble s'en rapprocher le plus :D
Je dispose de la VO de Mage Knight, francisée, mais la qualité d'impression que j'avais faite à l'époque n'était pas top, les cartes sont pâles et le format pas pile poil comme l'original. Bon çà n'empêche pas de jouer.
Mais j'envisage de le revendre et d'acheter la VF. je me pose cependant la question de la qualité/l'exactitude des traductions. Est-elle ok? Manque-t-elle de précision?
Merci d'avance.

LA VF est d'excellente qualité en matériel ET en traduction.
En revanche, certains termes ont été traduits différemment par la communauté et par Intrafin.
Pour le coup je ne vois vraiment pas l’intérêt de revendre / racheter quand on est dans ton cas (avec un jeu francisé dont de toutes façons les extensions ne sortiront pas en Français), surtout que MK coute quand même un bras.
Au pire réimprimer les trad en meilleure qualité, non ?

Désolé de vous avoir abandonné en cours de route :oops: mais la reprise du taf à coup de 10h par jour on eu raison de mon moral et de mon énergie, de toute façon j’ étais super lent pour la traduction et je ne suis pas aussi fort que vous :wink: . J’ espère que je n’ai pas trop fait de boulettes sur mes trad, et que vous n’avez pas eu à tout corriger lol.
Je me demande même si le jeu va sortir ces prochains mois tellement je suis naze :confused:
Si vous avez besoin des cartes en fr ou les règles du jeu de base en vf n’ hésitez pas à me mp…
Je ne sais pas où vous en êtes, mais si vous avez besoin d’un coup de main dites toujours j’essayerai de faire au mieux :wink:

Pas de souci, on a mis le temps mais la traduction est maintenant terminée! C’est en cours de relecture, encore un peu de patience… :)

Bonne nouvelle!! :D

Ealenthis dit:Si vous avez besoin des cartes en fr ou les règles du jeu de base en vf n' hésitez pas à me mp...

Je veux bien les traductions Intrafin de certaines cartes ou autres, oui. Je demande sur le forum plutôt qu'en mp, comme ça peut-être que quelqu'un qui a la VF et a moins de boulot que toi pourra le faire. Pour certaines il y a déjà une trad fr, c'est juste pour vérifier, et pour d'autres il n'y en a pas.
- les noms de certaines variantes (page 13 ?) : AUCTIONING THE HEROES (enchères pour les héros ?), Random Cities (dans MAP VARIABILITY)
- Artefacts (Banner of Fear -> Bannière de Peur, Horn of Wrath -> Corne de la Colère) ; Endless Bag of Gold -> ?
- Basic Action card (Cold Toughness -> Endurance Givrée, Improvisation -> Improvisation ?, Tranquility, Concentration, Promise, Determination, March)
- Regular Unit Cards (Utem Guardsmen -> Gardes d’Utem, Foresters -> Bûcherons ? Utem Swordsmen -> ?)
- Elite Unit cards (Altem Guardians -> Gardiens d'Altem)
- white Enemy tokens (Altem Mages, Altem Guardians, Amotep Gunners -> Mages d’Altem, Gardiens d'Altem, Grenadiers d’Amotep)
- ennemi marron : Summoning Dragon -> Dragon Invocateur ?
- Tactic cards (Planning -> Planification ?, Right Moment -> Au Bon Moment ?)
- compétences (Flight (Goldyx) -> Vol ? Motivation -> Motivation ?)
- Advanced Action cards (Agility -> Agilité, Refreshing Walk -> Marche Revigorante, Blood Ritual -> Rituel de Sang, In Need -> Besoin d’Aide, Magic Talent -> Talent Magique, Ambush -> Embuscade, Maximal Effect -> ? Diplomacy, Learning, Agility, Regeneration)
- et last but not least : Sorts (Wings of Wind/Wings of Night -> Ailes du Vent/Ailes de la Nuit, Demolish/Disintegrate -> Démolition/Désintégration, Whirlwind/Tornado -> Tourbillon/Tornade, Energy Flow/Energy Steal -> Flux d'Energie/Vol d'Energie, Space Bending/Time Bending -> Distorsion Spatiale/Distorsion Temporelle, Underground Travel/Underground Attack -> Voyage Souterrain/Attaque Souterraine ?, Call to Arms/Call to Glory -> Appel aux Armes/Appel à la Gloire ? Meditation/Trance -> Méditation/Transe ?, Disease -> Maladie ? Rebirth -> Renaissance ? Mana Radiance -> Brûlure de Mana ? Mind Read ?)
Merci, bon courage !

Voici les traductions de la VF officielle :
Endless Bag of Gold → Bourse sans fond
Improvisation → Improvisation
Tranquility → Tranquillité
Concentration → Concentration
Promise → Promesse
Determination → Détermination
March → Marche
Foresters → Bûcherons
Utem Swordsmen → Guerriers d’Utem
Amotep Gunners → Canonniers d’Amotep
Summoning Dragon → Dragon Invocateur (appartient à l’extension donc traduction non-officielle)
Planning → Planification
Right Moment → Au Bon Moment
Flight (Goldyx) → Vol
Motivation → Motivation
Maximal Effect → Effet Maximum
Diplomacy → Diplomatie
Learning → Apprentissage
Agility → Agilité
Regeneration → Régénération
Underground Travel/Underground Attack → Voyage Souterrain/Attaque Souterraine
Call to Arms/Call to Glory → Appel aux Armes/Appel à la Gloire
Meditation/Trance → Méditation/Transe
Disease → Maladie (appartient à l’extension donc traduction non-officielle)
Rebirth → Renaissance
Mana Radiance → Brûlure de Mana
Mind Read → Lecture de Pensées / Vol de pensées (pour la version améliorée du sort)

Au cours de la mise en page, j’en profiterais pour modifier les fichiers fr des cartes pour homogénéiser l’ensemble. :wink:

Merci artless ! Pour les autres que tu n’as pas écrits, c’est parce que la traduction était la bonne ?
Et puis si quelqu’un peut vérifier dans le livret de règles pour la traduction des variantes : AUCTIONING THE HEROES (enchères pour les héros ?), Random Cities (dans MAP VARIABILITY, c’est en bas de la page 13 ou peut-être en haut de la 14)
Et puis aussi, au tout début du scenario book, principes généraux (page 12), comment ont été traduit map shape, wedge map, fully open map, open map limited to 4 or 3 columns ? et Megapolis, dans la variante Niveaux des Cités ?
Merci

fafa dit:Pour les autres que tu n'as pas écrits, c'est parce que la traduction était la bonne ?

Oui, tout à fait. Voici le reste :
Auctioning the heroes -> Enchérir pour le choix des héros
Random Cities -> Cités aléatoires
map shape -> Forme du plateau de jeu
wedge map ->Plateau en pyramide
fully open map -> Plateau ouvert
open map limited to 4 or 3 columns -> Plateau ouvert limité à 3 ou 4 colonnes
Megapolis ->Mégapole

Ne pas négliger les sorts et les actions qui permettent de franchir les terrains infranchissables! Aujourd’hui, partie perdue car dans l’impossibilité d’atteindre la citée bleue. :cry:

Bonjour à tous,
Je suis nouveau sur le forum ainsi que dans l’univers des jeux de plateau…je viens de mettre la main sur une version Anglaise de mage knight et je cherche le livret 1 (walktrought) traduit en VF car pas mal tous les liens ne fonctionnent plus…je voulais savoir si l’un d’entre vous l’avez garder en pdf ou autres et pouvait me l’envoyer ???
Merci d’avance.
Al.

je peux t’envoyer les 2 livrets de la VF si tu m’ envoi une adresse email en mp ;)

Bonjour,
Quelqu’un dispose t’il déjà de la dernière version des règles de l’extension en VF ?
Je pourrais éventuellement la relire pour les d’éventuelles corrections, on est jamais trop pour les relectures ! :)
Et comme je souhaite me remettre à Mageknight après plus d’un an sans jouer, ce serait plus simple de disposer des règles en francais.

tcamprubi dit:Bonjour,
Quelqu'un dispose t'il déjà de la dernière version des règles de l'extension en VF ?
Je pourrais éventuellement la relire pour les d'éventuelles corrections, on est jamais trop pour les relectures ! :)
Et comme je souhaite me remettre à Mageknight après plus d'un an sans jouer, ce serait plus simple de disposer des règles en francais.

Je viens d'envoyer pour relecture les 13 premières pages version finale à artless.
L'ensemble devrait être dispo rapidement.
Vois avec lui... :wink:
Superlud dit:Je viens d'envoyer pour relecture les 13 premières pages version finale à artless.
L'ensemble devrait être dispo rapidement.

Heu...j'aimerais beaucoup, vraiment! :mrgreen:
L'ensemble des 13 images fait 70Mo et je suis encore en train de me débattre pour en faire un PDF sans fichues bordures blanches. :?
Par contre je peux envoyer la version texte à qui ça intéresse pour relecture. Il reste justement le livre de scénarios à relire. N'hésitez pas à m'envoyer votre adresse mail par MP si je ne l'ai pas déjà.
artless dit:
Superlud dit:Je viens d'envoyer pour relecture les 13 premières pages version finale à artless.
L'ensemble devrait être dispo rapidement.

Heu...j'aimerais beaucoup, vraiment! :mrgreen:
L'ensemble des 13 images fait 70Mo et je suis encore en train de me débattre pour en faire un PDF sans fichues bordures blanches. :?
Par contre je peux envoyer la version texte à qui ça intéresse pour relecture. Il reste justement le livre de scénarios à relire. N'hésitez pas à m'envoyer votre adresse mail par MP si je ne l'ai pas déjà.

Laisses pour le pdf, je m'en occupe surtout que je viens de modifier la première page (je te l'ai "mailé") et je t'ai renvoyé une autre page, la 14.
Dis moi juste si c'est ok et j'attaque la suite!! :wink:

J’ai commencé à lire, je vous dirai si je trouve quelque chose de vraiment incohérent (j’en doute :D ).

Pour ceux qui attendent les règles VF, il ne nous reste plus que les 3-4 dernières pages des scénarios à finaliser et ce sera finit (avec surement un petit coup de modif aux cartes pour uniformiser l’ensemble du jeu, base et addon)
Donc un petit poil de patience et c’est tout bon… :wink: