Bonjour,
comment dit-on meeple en francais?
merci,
Oramon
Mipeul!
“un pion à fort potentiel d’identification”
ou a contrario
“une figurine sommaire en bois”
el payo dit:"un pion à fort potentiel d'identification"
Alors c'est upàfpdi ?
C'est un mot francais?

Ça serait l’occasion de lui trouver un nom français, d’ailleurs.
Oramon dit:el payo dit:"un pion à fort potentiel d'identification"
Alors c'est upàfpdi ?
C'est un mot francais?
C'est pas un mot mais ça peut devenir un acronyme.
Et puis faut pas mettre le "u", ça c'est l'article.
Quant au " d' " il est d'usage dans les acronymes de ne pas le mettre non plus.
Du coup ça donne un pafpi.
Mais bon, moi j'utilise pas le mot meeple. Quand le meeple représente un personnage je dis "bonhomme"ou alors je désigne le pion par ce qu'il est censé représenter, genre :
- A Thèbes, je dis "je déplace mon archéologue jusqu'à Varsovie".
- A Carcassone, je dis "je mets mon partisan là".
Oui bon ça répond pas à ta question, je sais... il te reste "pafpi"...

C’est marrant, j’ai toujours cru que meeple venait de nipple (qui n’a jamais rêvé de tâter du meeple ?!).
On eu alors pu traduire meeple par nanelon ?
EDIT : Ou même par Teton, ce qui serait un bel hommage à nos voisins germaniques. (non pas qu’ils aient spécialement de gros tétons, mais eu, vous avez compris quoi …
)
Moi je me disais bien que ça avait l’air d’un néologisme, sûrement dérivé du mot “people”. Ca vient du jeu Carcassonne où le meeple désigne notre population (nos partisans).
D’après cette source (elle-même trouvée sur en.wikipedia.org) :
http://www.meepleschoice.org/credits.html
il s’agirait d’une contraction des termes “my people” → “meeple”.
Maintenant à vous de jouer pour trouver votre néologisme français !
meuple ?
Moi je propose un “Momome”.
Contraction stylisée (oui, oui!) des termes “Mon bonhomme”.
Voilà !
si c’est adopté, je continuerais bien entendu à ne pas utiliser cette expression.
Pour répondre plus sérieusement, le mot “meeple” provient de la contraction des mots “My” et “People”. (http://en.wiktionary.org/wiki/meeple)
Ma femme appelle les meeples des peons, je trouve que ça convient bien! (http://fr.wikipedia.org/wiki/Peon)
EDIT: Rha, grillé par el payo!
un mi-peuple. (mi pour demi,petit quoi)
Le Meuple ??? Mmmmffff… je ne suis pas sûr là. On dirait quelqu’un qui n’arrive pas à dire Meeple et qui le dit à la française
Sans-Os dit:Le Meuple ??? Mmmmffff... je ne suis pas sûr là. On dirait quelqu'un qui n'arrive pas à dire Meeple et qui le dit à la française
Pourtant, c'est la traduction la plus littérale: contraction de "Mon" et "Peuple"!

Je propose Méga… Oui de “Mes gars” … c’est tiré par les cheveux mais ça sonne plutôt pas mal… ou pas
Moi j’ai toujours dit Bônôm (comme dans “T’as tué mon Bônôm…”) mais j’aime assez Méga.
Je ne suis pas sûr qu’un terme français fonctionnerait de toute façon mais c’est marrant d’essayer d’en trouver
gloomy dit:Sans-Os dit:Le Meuple ??? Mmmmffff... je ne suis pas sûr là. On dirait quelqu'un qui n'arrive pas à dire Meeple et qui le dit à la française
Pourtant, c'est la traduction la plus littérale: contraction de "Mon" et "Peuple"!
En allemand, on dit "Pöppel". Ca ressemble á peuple. Interessant.

Mais "Pöppel" n'est pas exactement la même chose que meeple. Les pièces de Monopoly ou de Carolus Magnus sont vrai Pöppel.
Et pourquoi pas Popel (crotte de nez) pendant qu’on y est !
J’ai tendance à dire « pion »…
Meuuuuh non, Meuple c’est bien. Notre ministre des trucs francophones serait fier de moi