[Moonster Games] Machi Koro

Kerquist dit:
sathimon dit:Moi je sais (de sources sûres = Japon Brand) qu'il y avait 10 éditeurs sur le coup dont de nombreux américains (6 si mes souvenirs sont bons) ... :wink:

Les éditeurs américains achètent les droits pour le marché US et éventuellement anglophone, non ?
En quoi seraient-ils des concurrents pour un éditeur positionné sur la Corée et le marché francophone ?

Tu as parfaitement raison il n'y avait aucun rapport !! ;-) c'était juste pour justifier la mauvaise fois dont j'avais fait preuve lors d'un message précédent en disant qu'il n'était que 1h11 du mat aux USA ;-)
Kerquist dit:
sathimon dit:Moi je sais (de sources sûres = Japon Brand) qu'il y avait 10 éditeurs sur le coup dont de nombreux américains (6 si mes souvenirs sont bons) ... :wink:

Les éditeurs américains achètent les droits pour le marché US et éventuellement anglophone, non ?
En quoi seraient-ils des concurrents pour un éditeur positionné sur la Corée et le marché francophone ?

Bah non justement. Moi par exemple j'avais fais une demande pour droits FR/KR/US. Comme bcp de jeux Moonster Games, j'aurai aimé le sortir en Anglais aussi. Et certains éditeurs concurrents, avais fais la demande identique. Sur les US nous étions environs 10 dessus. Et pour la France 6.

Aller, on va faire gagner quelques pages à ce sujet :
Sur le site de Moonster games, Manu nous fait savoir que le jeu ne s’appellera pas Machi Koro car il aimerait un nom plus grand public pour un jeu qui l’est apparement beaucoup. Il nous invite ensuite à ne pas hésiter à lui faire des propositions de nom.
Qui a envie de s’amuser ? :mrgreen:
Bon, moi j’ai bien Domitane ou Catanion en tête mais je pense pas que ça réponde à la problématique :pouicboulet:

YoshiRyu dit:Catanion

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Dés villes (pour le devil in English)
ok je :arrow:

Kong dit:
Kerquist dit:
sathimon dit:Moi je sais (de sources sûres = Japon Brand) qu'il y avait 10 éditeurs sur le coup dont de nombreux américains (6 si mes souvenirs sont bons) ... :wink:

Les éditeurs américains achètent les droits pour le marché US et éventuellement anglophone, non ?
En quoi seraient-ils des concurrents pour un éditeur positionné sur la Corée et le marché francophone ?

Bah non justement. Moi par exemple j'avais fais une demande pour droits FR/KR/US. Comme bcp de jeux Moonster Games, j'aurai aimé le sortir en Anglais aussi. Et certains éditeurs concurrents, avais fais la demande identique. Sur les US nous étions environs 10 dessus. Et pour la France 6.

Et du coup qu'à obtenu Moonster Games ? Juste la version française ? FR + KR ? Le jackpot avec aussi la version anglaise ? 8)

Il me semble que c’est juste FR et KR.
D’après la lecture de la news sur trictrac.

Nous avons eu les droits pour le jeu en langue Française et Coréenne. Et j’en suis SUPER heureux :kingpouic: :kingpouic: :kingpouic:

Quelle est la traduction littérale de Machi Koro en français ?

“Autour de la ville” si j’en crois mon ami Google translate

Un truc avec le mot “banlieue” pourait être judicieux alors (si le “autour” est vraiment pertienent avec la mécanique, c’est peut-être pas un autour géographique)

Je comprends le fait de vouloir adapter le packaging au territoire mais je trouve dommage le fait de changer le nom
Machi Koro ça pète
Dans tous les cas, il sera mien (je voulais me prendre la version jap)

Arf, le mot tabou a été prononcé pour décrire ce nouveau Moonster Games: “Catane” :pouicboulet:

Pour nous ça pête, mais pour le grand public, ça fait peur.
Le jeune bobo trentenaire, il va surement pas prendre un truc qui s’appelle Machi Koro, encore une japonniaiserie pour les ados attardés qui regardent des mangas débiles à la télé. Nan, le jeune bobo trentenaire, il veut du Jungle Speed, il veut du Time’s Up, il veut un nom branché, court, péchu, qui a du rythme.
Un truc avec City ou Town, un truc qui résume la mécanique avec des mots anglais que même le français qui parle pas du tout anglais connait quand même parce qu’on les voit souvent et partout.
EDIT : Après je sais pas si le grand public dont parle Manu, c’est les bobo trentenaire, ou si c’est plutot la famille classique, dans le second cas, il faut plutôt un nom français, si possible en deux parties, qui parle plus du thème que de la mécanique, comme les aventuriers du rail par exemple.

YoshiRyu dit:
Un truc avec City ou Town, un truc qui résume la mécanique avec des mots anglais que même le français qui parle pas du tout anglais connait quand même parce qu'on les voit souvent et partout.

Euh... "Dice City" ? "The Town" ? :mrgreen:
Itai dit:
Euh... "Dice City" ? "The Town" ? :mrgreen:

:D :D
Kong dit:Nous avons eu les droits pour le jeu en langue Française et Coréenne.

Le jeu va donc être aussi commercialisé sous le nom de Machicorée (oui, je sais, j'ai honte).
Itai dit:Euh... "Dice City" ? "The Town" ? :mrgreen:

J'avais déjà tilté en lisant la page sur le site de moonster game... :mrgreen:
Enpassant dit:
Le jeu va donc être aussi commercialisé sous le nom de Machicorée (oui, je sais, j'ai honte).

Ah non pas de honte sur celle là, je la trouve excellente :lol: :lol: :lol:
Sinon, pour le nom effectivement une préférence pour un nom Français. Ce qui permettra si le jeu est un succès de rentré plus facilement en boutique spé grand public, genre Toys / Grande Récrée etc... Pour les magasins spécialisés en "Jeux de Sociétés" je ne suis pas inquiet, avec n'importe quelle nom le jeu y sera car le jeu est bon et le joueur de JdS sait passé outre un nom qu'il aime ou pas.
Mais Machi Koro n'est pas Koryo ou Gosu, et je ne dois pas refaire l'erreur de STREAMS avec un nom trop cryptique pour un public plus large (au passage STREAMS ressortira l'an prochain avec un nouveau nom plus adapté).
Donc voilà le challenge, on a déjà pas mal de propositions de notre côté et quelques une arrivent en plus depuis ce matin de la part des internautes. Mais pour le moment pas de déclic, mais nous avons encore un peu de temps :china: :kwak: :mrgreen:

Quelques propositions :
Quick City
City Race
The Big City
Urbain Express
Urbania