MYTH by MERCS Miniatures (KS terminé) En Français

En vrac quelques idées :

Pénalité
- d’apathie
- d’immobilisme
- d’oisiveté
- de lenteur
- de nonchalence

Je suis pas sûr que la meilleure solution se trouve là dedans, mais elle pourrait donner des idées à d’autres.

Et glandouille c’est excellent :P
Edit : Oups, il y a eu 58 réponses au dessus le temps que je réponde. Oui inactivité c’est pas illogique en effet :)

J’avais ausssi : chomeur, traine savate, va-nu-pieds, bachie-bouzouk, boit-sans-soif, bougre d’ostrogh, et

:mrgreen:

endevor dit:Si vous lisez le dernier paragraphe vous comprendrez notre douleur avec le côté parfois un peu familier/mmo du texte :)
Je suis pas sur que faire popper des trésors sur les tuiles ça passe bien!


:lol:

Au moins ils sont enthousiaste, ce qui est un bon présage pour le fun du jeu.
Maintenant je pense aussi que la lecture de la règle y gagne en lisibilité et compréhension en étant plus terre à terre :D

Du coup le "pop" et le "loot" vous le traduisez comment? :P

On va rester sur apparaitre je pense on va faire simple. Ainsi que Trésor.

Edit : ah tiens et pour revenir sur une vieille discussion ici pour Serendipity le mal de la simplicité a encore frappé nous n’avons pas choisi Sérendipité mais Karma.

:lol:

Effectivement c’est un peu plus compréhensible.

Bonjour à tous,

J’ai rejoint le kickstarter très tardivement (hier) parce que je l’ai découvert tardivement (avant-hier).
Je trouve ça excellent de permettre à la communauté trictrac d’échanger sur la traduction des règles.
Ça permet de patienter d’une manière assez ludique.

Merci à toi.

PS: Même si inactif est le plus efficace, j’aime beaucoup le “Lambiner”.

Et tu mettrais pénalité de Lambinement ou de Lambinage? :)

Question complémentaire puisque j’en suis là, traduiriez vous le mode Slaughterfield ? ça pourrait être considéré comme un nom propre et ne pas être traduit.

Les Champs du Carnage ? C’est très premier degré mais ça comporte une certaine poésie (comme les Champs Elysées)

Personnellement, je garderais Slaughterfield, pour la beauté du mot. Maintenant, si on veut un terme plus parlant, l’équivalent jeu vidéo, c’est tout simplement le mode Invasion ^^

Le plus proche littéralement serait “Abattoir” ou “Boucherie”.
Au niveau du style de jeu, on peut aussi penser à “Arène” ou “Survie”.

Mais perso je préfère le garder en anglais, même si la prononciation ne semblera pas évidente à tout le monde.

Je suis partisan aussi de garder le terme VO pour une fois.
On pourrait penser au mode Massacre, mode Horde aussi.

Et pendant qu’on y est un copié collé d’une discussion en cours:

On a un petit problème avec les noms des différentes phases.
Voici un rappel :
Cycle Phase
-----Hero Cycle (les joueurs dans l’ordre qu’ils veulent jouent leur cartes,à chaque fois qu’un joueur joue une action on augmente le nombre de PA)
Si PA >= 6 interruption
-----Darkness Cycle (on pioche une carte Ténébre on fait jouer les monstres + spawn etc.)
-----Suite du Hero Cycle etc. jusqu’àce que tous les joueurs aient joué (ou nouvelle interruption).
Hero Deck Phase (les joueurs défaussent une partie de leurs cartes et complètent leur main)
Refresh Phase (mise à jour de pleins de trucs dont ajouts d’ap suivant les groupes de monstres donc possible interruption par un Darkness Cycle.
Proposition dérivée de ce qu’on avait déjà fait:
Phase Action.
-----Tour des Héros
-----Tour des Ténèbres
Phase de défausse?
Phase de mise à jour ?

phase de pioche me semblerait mieux que défausse, dans le sens ou l’action principale est de tirer des cartes, non d’en défausser (je ne suis pas sur d’être clair). même si pioche n’est pas un terme fabuleux…

phase finale ?
y’a tout un tas de jeu avec des effets de fin de tour qui se reinitialise, des cartes qui se “détappent” et tout le toutim, il doit bien y avoir un terme existant potable pour ce genre de phase.

Voici mes propositions :

Hero Deck Phase —> phase de restauration
Refresh Phase-------> phase d’entretien

grosjord dit:phase de pioche me semblerait mieux que défausse, dans le sens ou l'action principale est de tirer des cartes, non d'en défausser (je ne suis pas sur d'être clair). même si pioche n'est pas un terme fabuleux...


L'action principale est la défausse je pense vu que c'est celle là où tu fais un choix (quelle carte garder) la pioche c'est la partie automatique mais de toute manière c'est un peu naze car dans les deux cas on ne garde qu'une partie de l'information. Je n'ai pas eu l'idée miracle encore.

Hero Deck Phase —> phase de restauration des héros(me plait bien)
Refresh Phase-------> phase de résolution (ça englobe toutes les étapes de cette phase: progression ténèbres, statut, pièges, quêtes,…)

Même si ça s’éloigne de la traduction littérale, s’il faut choisir pour le mode Slaughterfield, je choisirai le mode Dévastation.

C’est ce qui me vient à l’esprit.

Pour Hero Deck Phase → phase de restauration c’est pas mal
pour Refresh Phase → phase de renouvellement ?

Ah, mais alors “lambiner”, carrément!!! :pouicok:
===
J’ai mis “Abattoir” dans mes quêtes, mais je dois avouer que Carnage claque mieux.

Garder le VO, mouai, non.

D’ailleurs, j’ai ajouté le champs dans le Lexique, ainsi que “Marcus the Ready”
===
Tiens, nouvelle énigme.

Wizard Emberweaver

J’ai pris Magicien Brodeur-de-Braise, mais suis ouvert à toutes les poésies.
(Je part du principe que c’est son nom de famille, à tort?)

Tricoteur d’allumettes ?

Pamplerousse dit:Hero Deck Phase --> phase de restauration
Refresh Phase --> phase de renouvellement ?

+1