Nous avons lancé hier soir sur KickStarter notre projet Napoleon Saga : Waterloo.
Notre objectif est de rendre le jeu d’histoire moins austère en remplaçant les petits pions par de belles illustrations. Nous avons aussi voulu donner au jeu un système de règles qui ne soit pas lourd mais facile à intégrer pour tous ceux qui ne sont pas Wargamers.
Napoleon Saga (NS) est un jeu de stratégie pour 2 joueurs dans lequel vous prenez le contrôle de Napoléon, Empereur des Français ou bien du Duc de Wellington, leader des armées coalisées. Construisez votre propre armée ou jouez avec les Decks de base et affrontez-vous sur le champ de bataille.
Stratégie, gestion de ses cartes en main, Bluff, et bien sûr déplacement de ses unités sur le plateau sont les éléments indispensables à votre Victoire.
Les illustrations sont vraiment superbes ainsi que le plateau. la mécanique de jeu à base de cartes me semble très original et accessible Combien dure une partie en moyenne ? Une version en français sera t’elle proposée pour cette campagne de financement ? ( mon anglais n’est pas top)
@Bachicouzou, le livret de règles sera disponible en français en PDF d’ici peu. Une version Française est bien sur envisagée mais tant que la campagne n’est pas plus avancée nous ne pouvons rien annoncer de concret.
@Thierry3745, la durée d’une partie est de 60-75min lorsque l’on connait les règles. La première est toujours un peu plus longue.
maintenant que le projet est financé, nous réfléchissons sérieusement à une version française ou peut être une boite bilingue. Après discussions avec la Team Napoleon Saga et beaucoup de personne intéresser par une Vf, une autre option pourrait voir le jour, celle d’un “Translation Pack”. Cette option a pour intérêt d’être adaptable aux différents marchés, je pense à un pack en Espagnol. Une annonce sera faite pendant la campagne.
J’avais mis un drapal sur Kickstarter et comptais prochainement pledger, donc je suis content de vous voir ici l’Oeuf Cube. Je viens de voir qu’une boîte FR était maintenant proposée. Ca change rien pour moi car je prends généralement mes jeux en anglais, mais je pense que ça va booster la campagne et ça c’est cool.
Par contre une question pour les gars de l’Oeuf Cube: pourquoi avoir traduit en anglais les noms de certaines unités françaises. Je pense que pour l’immersion, il serait pas mal de garder “Vieille Garde” ou “Infanterie de Ligne” comme vous avez fait pour les dragons ou les grenadiers ou chasseurs français et les “Jägers” prussiens. Les cartes indiquent de toutes façons en anglais sur la deuxième ligne le type d’unité, donc je pense que personne ne serait gêné si les noms d’unité gardaient leur version originale (y compris pour les Prussiens). Je pense que ça plairait aux grognards, quelle que soit leur nationalité.
Je sais pas ce que les autres ici en pensent mais même pour la boite FR, des cartes d’unités britanniques avec “Dragoons” ou “British Guard” seraient sûrement plus immersifs pour eux aussi.
Oui tu as raison il faut impérativement rester sur les noms d’origines qui font partis de l’histoire de Napoléon. Je n’avais pas fait attention pour la boite de jeux en français … donc c’est une bonne nouvelle !!
@Anslashok, merci pour le lien qui mène ici depuis la discussion sur le forum wargame.
En ce qui concerne le nom des unités, le jeu n’était prévu que en anglais d’où la traduction de certain noms. Je dis « certain » car des noms d’unité ne peuvent pas vraiment être traduits comme « Chasseur à cheval » ou « Grenadier à cheval » par exemple qui restent les même dans les deux langues. Mais pour les US ou UK « Old Guard » est plus parlant que « Vieille Garde ». Je vois mal l’extension Prussienne avec des noms d’unités en Allemands
Maintenant qu’une version Française est prévue, nous pensons traduire tous les noms en Français bien sûr. Vous en pensez quoi ?
Je comprends. Je suis toujours partisan de garder les VO pour les noms d’unité mais j’ai conscience d’être minoritaire ou que cela ne soit pas toujours possible (genre pour des unités russes, le nom en cyrillique serait pas des plus pratiques pour la plupart des gens).
Trois petites questions sur les règles tant que vous êtes là:
- Pour les points de victoire. La page 14 dit “each opposing unit gives 2 points (with two exceptions: units with the Auxiliary keyword and wounded opponent units that were replaced in their Reserve. Both only give 1 point)”. J’imagine que les “opposing units” font référence aux unités éliminés; par contre, je comprends pas la référence aux unités blessées en réserve. Elles ne donnent que 1 point de victoire mais est-ce que ça veut dire qu’une unité blessée qui ne serait PAS en réserve, ne donnerait aucun point de victoire?
- Les SG sont (pour l’instant?) uniquement Coalition ou FR et donc non liés au deck prussien. Est-ce que c’est temporaire (mais le fait qu’il y ait pas eu dans le premier cycle d’équivalents prussiens des 2 cartes Dragons ou Netherlands Carabiners me fait craindre que non) ou est-ce que le deck prussien sera in fine moins développé (et dans ce cas est-ce que ça déséquilibrera pas le jeu?) ?
- Celle-là va sûrement paraître stupide mais une unité, par exemple FR, doit rester dans son camp, elle ne peut pas avancer sur le “territoire” (la planche) de la Coalition? Je demande parce que sans cela, une unité en 2° ligne ou en réserve ne peut donc être atteinte que par l’artillerie ou par un flanking de la cavalerie. C’est bien ça?
Dernier truc, j’imagine que vous avez eu des remontées déjà mais les typos dans la règle, vous préférez qu’on vous les indique par PM ici, par message KS, sur le fil de discussion KS?
Napoleon Saga dit En ce qui concerne le nom des unités, le jeu n’était prévu que en anglais d’où la traduction de certain noms. Je dis « certain » car des noms d’unité ne peuvent pas vraiment être traduits comme « Chasseur à cheval » ou « Grenadier à cheval » par exemple qui restent les même dans les deux langues. Mais pour les US ou UK « Old Guard » est plus parlant que « Vieille Garde ». Je vois mal l’extension Prussienne avec des noms d’unités en Allemands
Maintenant qu’une version Française est prévue, nous pensons traduire tous les noms en Français bien sûr. Vous en pensez quoi ?
Merci pour cette version française qui m'a fait franchir le cap.
A titre personnel, des noms d'unité en anglais pour les unités anglaises, en français pour les unités françaises et en allemand pour les unités prussiennes ne me dérangerait pas. Au contraire, je trouve que ça renforce l'aspect historique (les noms correspondraient au nom exact des unités) et permettrait une meilleure identification des unités avec leurs pays d'origine... D'autant plus que que le type d'unité est toujours précisé dessous le nom.
Ca permettrait également d'éviter que des termes comme les « Chasseur à cheval » ou « Grenadier à cheval » restent en français dans le version anglaise alors que le reste est traduit et uniformiserait le tout.
L'extension prussienne et celle à venir seront aussi disponible en vf?
@Anlashok Lorsqu’une unité doit arriver ou retourner en Réserve et que celle-ci est complète alors il y a obligation d’y faire de la place. (Ce qui implique une petite gestion de sa Réserve pendant la partie). Si l’unité qui quitte le champ de bataille est blessée, c’est à dire avec des marqueurs pertes, elle rapporte à l’adversaire 1 seul point de victoire et non 2 (puisqu’elle n’est pas détruire, seulement blessée). Par contre si l’unité qui quitte le champ de bataille n’est pas blessée alors elle est placée sous le deck armée du joueur avec une possibilité de Revenir. La gestion des unités avec des marqueurs ne doit pas être négliger car on les fait reculer de la 1ère ligne pour pas donner de points de Victoire à son adversaire mais elle peuvent venir a encombré vos Emplacements.
Oui un prochain SG Prussien est à venir.
je constitue une FAQ est dans celle-ci j’ai rajouté : Une unité ne peut ne peut jamais être placée sur le plateau de votre adversaire sauf dans le cas d’un « Outflank » réussi.
Oui merci de m’envoyer par MP, toutes les notifications concernant les typos/erreur dans les règles.
@Galdamin Nous réfléchissons encore à la méthode à suivre concernant le nom des unités. Cela pourrait malheureusement augmenter considérablement le coût de faire une traduction de tout, surtout pour le Deck Prussien mais rien n’est encore fait.
Merci à tout les deux de votre soutient et bien sur Vive l’Empereur. Frédéric