[Nations] quelques points de règle

Ce qui donnerait dans l’exemple précédent :
Je paye mon dernier livre
Je perds 1 PV parce que je n’en ai pas assez
Je perds 1 PV parce que je n’ai plus de livres
Et basta.

Narsir dit:Ce qui donnerait dans l'exemple précédent :
Je paye mon dernier livre
Je perds 1 PV parce que je n'en ai pas assez
Je perds 1 PV parce que je n'ai plus de livres
Et basta.

Bonjour,
Le "livre" ne remplace pas le livre.
Tu payes donc 1PV parce que tu n'as pas de "livre" et puis tu défausses le reste de tes ressources pour combler le solde.Le "livre" est la ressource même de remplacement. D'ailleurs il y a même un ordre dans lequel on doit payer sa production: Or, nourriture, Pierre, Livres (P18 des règles).Ca doit avoir un sens aussi! non?
Bien à vous!
heliasse dit:
Nadir dit:C'est sujet à interprétation pour moi :wink: . En fait, la règle n'établit pas clairement de hiérarchie pour ce cas précis.

Bonsoir,
Permet moi d'insister :D ,
Mais la faq me paraît claire à ce sujet :
"In the even more extreme case
when you have paid all your
resources, paid 1 VP penalty for not
having enough of the resource and
1 VP penalty for not having enough
books, paid all the rest of your
resources and still should pay more.
Then you get no further penalty,
same as in the case of having 0 VP
you cannot lose more VP. [1.3] ".
Qu'en penses tu?

Que c'est correct mais que ça méritait bien une clarification :mrgreen: .

Es il possible d’acheter une carte uniquement pour la défausser ?
Par exemple, pour empêcher un adversaire de l’acheter lors de sa prochaine action…

De mémoire non. Tu peux acheter une carte pour un intérêt moindre, ce qui en prive un adversaire (exemple : achat d’une guerre alors que tu as toi-même un niveau militaire de 0), mais tu ne peux acheter une carte qui part directement en défausse (exemple : achat d’une bataille ou d’une colonie alors que tu ne remplis pas les conditions militaires requises). Bon jeu !

Je confirme : une carte achetée doit être utilisée et on doit remplir les conditions nécessaires pour son achat.

J’ai une question sur un point de règle :
Il y a deux points règles qui me semblent entre en contradiction.
1) on peut déplacer un ouvrier d’un batiment à un autre sans dépenser d’action
2) on peut remettre un ouvrier en reserve puis le mettre sur un batiment (le même ?) en dépensant une action.
Il est très courant qu’en fin de tour, 2 ou 3 joueurs perdent du temps pour ajuster ses ouvriers en dernier. En gros, si on suit les règles, on peut passer un tour un utilisant une pierre (bien sur, en fin de partie, ce sera plus probablement 2 pierres !)
Est-ce qu’il y a un point de règle que je n’ai pas compris ?

Godisdead dit:1) on peut déplacer un ouvrier d'un batiment à un autre sans dépenser d'action

De mémoire, c'est faux, ça compte pour une action et il faut aussi payer le nouveau coût d'activation (sans oublier le cas échéant d'actualiser ton niveau militaire et ta stabilité).
Godisdead dit:2) on peut remettre un ouvrier en reserve puis le mettre sur un batiment (le même ?) en dépensant une action.

Remettre un ou plusieurs ouvrier(s) en réserve ne compte pas pour une action. En revanche, comme exposé plus haut, ce qui compte c'est le fait de déplacer un ouvrier sur une carte.
Godisdead dit:Il est très courant qu'en fin de tour, 2 ou 3 joueurs perdent du temps pour ajuster ses ouvriers en dernier. En gros, si on suit les règles, on peut passer un tour un utilisant une pierre (bien sur, en fin de partie, ce sera plus probablement 2 pierres !)

Il arrive effectivement qu'en fin de partie, tu jongles un peu avec tes ouvriers et tes cartes. Ce n'est pas forcément que pour ajuster. Il est aussi par ce biais possible de forcer à un moment ton adversaire à passer, ce qui te permet de jouer en connaissance complète et définitive des éléments de fin de tour.
Mais cela requiert à chaque fois que c'est ton tour de jouer une action, donc par exemple de déplacer un ouvrier avec les frais conséquents (pierre). Si tu ne peux plus ou ne veux plus jouer, tu dois passer et c'est définitif à Nations. Bon jeu !

Questions du jour : bonjour,
Rendre un ouvrier (le remettre sur la piste population et non pas dans sa réserve) :
- peut il être un acte volontaire ?
- est ce une action gratuite dans ce cas ?
Lors du changement d’âge, conserve t’on les cartes de l’âge précédent situées sur la ligne supérieure du plateau de progrès ?
On les conserve entre 2 manches du même âge, mais ça me semble pas dans le thème de les conserver lors du changement d’âge.

Salmanazar dit:Questions du jour : bonjour,
Rendre un ouvrier (le remettre sur la piste population et non pas dans sa réserve) :
- peut il être un acte volontaire ?
- est ce une action gratuite dans ce cas ?

Non, tu ne peux pas faire ça.
Salmanazar dit:Lors du changement d'âge, conserve t'on les cartes de l'âge précédent situées sur la ligne supérieure du plateau de progrès ?
On les conserve entre 2 manches du même âge, mais ça me semble pas dans le thème de les conserver lors du changement d'âge.

oui, Elles restent. Tu as donc au premier tour d'un age quelques cartes de l'age précédent (ce qui a pour principal effet de faire payer plus cher les cartes "modernes").

merci, c’est plus clair !
PS : quand même traduire “bucheron” pour le guerrier de base avec sa hache et son bouclier :| J’ai vu qu’il y avait un visuel de rechange mais j’ai pas envie d’abimer mes bô plateaux.

Salmanazar dit:PS : quand même traduire "bucheron" pour le guerrier de base avec sa hache et son bouclier :| J'ai vu qu'il y avait un visuel de rechange mais j'ai pas envie d'abimer mes bô plateaux.

Pas bien grave ça (mais c'est vrai que c'est bien moisi comme trad)...
De toute façon, qui forme des bûcherons ? :roll:

Il y avait déjà eu un débat sur le terme à utiliser au sein de TT. Et bien, figurez-vous que c’est loin d’être simple. Hachis ? Achat ? Atchoum ? Pour être plus sérieux, il y avait homme à hache, guerrier à francisque, franc, viking. Rien de finalement très heureux comme solution.

Lance → Lancier
Hache → Hachier

La traduction est hachier. :mrgreen: :twisted:

Y avait guerrier comme traduction, c’était simple non ? Même si on a pas la subtilité évoquant le port d’une hache. “Bucheron” c’est quand même une traduction de bûcheron .
J’arrête avec cet apparté parce que Grunt va vraiment sortir sa hache pour nous zigouiller car on parle d’un mot sur 20 pages traduites et plus de 200 cartes !