Open Ze Boîte de Pandore

Prince-Baron dit :
Liopo' dit :
Prince-Baron dit : Mais on a également le droit de dire que cela ne nous convient pas sans se prendre un scud.

Heu... c'était juste de l'humour...

Non ou alors la phrase était très mal tourné et manquait de smiley

diantre un word anglais

Atreyo dit :Perso j'ai justement pensé au départ que le but du message de Goodies était de tourner en ridicule la tendance au franglisme extrême actuel dans certains milieux (y compris dans le jds , poussé par certains youtubeurs qui ne savent même plus comment parler de downtime en français par exemple).

​​​​​Si c'était le cas c'était bien vu effectivement 😄


 

En fait, oui et non ...
J'ai effectivement volontairement grossi le trait pour rigoler mais je ne m'attendais pas à déclencher un tel débat sur la langue française digne d'un débat sur le draft obligatoire dans TfM

Atreyo dit :Cette question montre que j'ai dû mal me faire comprendre et là on va partir sur de la caricature. Je parle d'un usage raisonnable et raisonné. Je n'ai aucun pb avec l'usage de termes anglais techniques quand c'est nécessaire et facilitant.
downtime: temps d'attente
Draft: draft me convient bien
Gameplay: étant donné que je n'ai jamais utilisé ce terme, donne moi une phrase dans laquelle t'en as besoin et on va trouver une alternative sans forcer.

Je parlais surtout des expressions franglaises a tort et à travers en fait, et de quelques termes récemment ajoutés au vocabulaire des toutologues du jeu, selon moi de manière pédante et inutile.
Savez vous qu'à Ark nova "le downtime est insane"?
(Vu sur une chaîne youtube bien connue). J'adore l'anglais, vraiment, mais j'ai pas envie d'entendre ça.

Cet avis est complètement subjectif.

Je vois, je n'avais pas compris que l'on parlait d'expressions anglaises facilement remplaçables par des expressions françaises comme "game" ou "insane". Personnellement ça me dérange pas trop car si la personne veut utiliser des anglicismes, qu'elle vive sa "best life" no

Mon cheval de bataille est d'essayer de trouver des expressions "françaises" pour des notions techniques qui émergent, pour que ceux qui veulent s'exprimer "en français" puissent justement le faire.

downtime : temps d'attente - ça me semble plutôt bien, je vais l'utiliser.
draft : personnellement je dirais sélection : ce sont des jeux de sélection, mais évidemment ça ne prend pas par ce que draft est très ancré
gameplay : le gameplay se réfère à l'expérience de jeu, en termes de comment tu fais les actions dans le jeu. Ça vient du jeu vidéo, dans lequel tu peux dire que le gameplay est intuitif lorsque tu dis que il est facile de viser, charger, changer d'arme dans le feu de l'action. En jeu de société ça se réfère à l'expérience de manipuler les règles, composants du jeu pour atteindre tes objectifs. On pourrait parler de système de jeu, expérience de jeu, jouabilité, etc.

Il y a d'autres termes qui me mettent souvent en difficulté:
set collection : collection d'ensembles (maladroit), jeu de collection (?)
replayability : rejouabilité (?)
etc...
 


draft : personnellement je dirais sélection : ce sont des jeux de sélection, mais évidemment ça ne prend pas par ce que draft est très ancré

 

Pour draft, c'est un peu plus subtile que sélection, du moins la version française specifique au jeux de sociétés. Le draft est exclusivement une sélection sur une main de carte cachée des autres joueurs. Ca provient de magic qui a utilisé ce terme en dévoyant le draft en NBA qui s'apparenterai plus à un deckbuilding avec rivière (désolé pour l'anglissime, construction de paquet n'est pas trop utilisé non plus bien que je pense adapté que tous les remplaçants qu'on a pu trouvé pour draft).

Je trouve tout aussi ridicule de chercher absolument des équivalents français, souvent maladroits, pour des expressions deja ancrées dans les usages.

Ne pas oublier que souvent les mots anglais comme la « game » ou autre sont généralement adoptés et diffusés par nos cousins canadiens.

GG Mr Goodies t’as tué le game avec ta punchline surprise (smiley clown pour être sûr que tout le monde saisisse le second degré)

Oui draft et deckbuilding c’est compliqué, ils sont selon moi utilisés a bon escient.

Pour le reste tu as très bien expliqué Iskander.

Gameplay oui, selon les contextes: système de jeu, expérience de jeu, etc

Rejouabilité bien entendu
Jeu de collection également 

@SDO: l’idée n’est pas de trouver des équivalents français a des termes anglais, encore une fois ce n’est pas le sujet, mais plutôt l’inverse: pointer les termes francais ancrés qui ne posaient pas de problème et qui ont récemment dérivé en franglais.


​​​​​​Enfin bref on s’est compris :wink:

En tout cas ce thread est insane.
Désolé si les derniers messages sont beside the point.

SDO dit :Je trouve tout aussi ridicule de chercher absolument des équivalents français, souvent maladroits, pour des expressions deja ancrées dans les usages.

Ne pas oublier que souvent les mots anglais comme la « game » ou autre sont généralement adoptés et diffusés par nos cousins canadiens.

GG Mr Goodies t’as tué le game avec ta punchline surprise (smiley clown pour être sûr que tout le monde saisisse le second degré)

+1
 

le problème avec le franglais c’est que certains mots employés n’ont même pas la même signification pour un anglophone…

franchement la game… … pour un terme nouveau ok mais la la partie… c’est pas non plus un mot compliqué…

pour le terme Gameplay par exemple, je vois pour un jeu vidéo à quoi cela correspond… pour un BoardGame, j’ai plus de mal

C’est une discussion de vieux par ici, vous avez pas idée de tous les mots anglais remplacés dans les phrases françaises par notre jeune génération ! 

Mais le pire, je trouve, c’est à la radio quand les intervenants (qui eux ne sont pas très jeunes) ne sont même plus capables de faire une phrase sans un mot anglais dedans, qui pourrait être facilement remplacé par son équivalent français s’ils s’en donnaient un peu la peine.

Sans doute que d’ici vingt ans, ceux d’entre nous qui seront encore là frangliseront comme tout le monde (enfin sauf les alzheimer qui eux parleront encore en français intégral). Ou alors on fera un groupe, “les vieux francophones”, de ceux qui causent encore avec les équivalents français dans leurs phrases. wink

Oui enfin une langue universelle ce serait quand-même bien pratique.
Que ce soit l’anglais (ou une autre), ça m’est égal.
​Nous n’en sommes pas là, bien sûr, il y a trop de réticences et de couvertures qu’on tire vers soi pour que ça fonctionne malheureusement.

​​​​​Mais si dans le microcosme du monde ludique on va petit à petit dans cette direction, ça n’est pas moi qui vais m’en plaindre.
​​​​​

greenangel dit :En plus les anglais ont fait le brexit. Je ne comprend pas pourquoi on a pas viré l'anglais des langues officiel de l'UE !

Heu...puis-je me permettre de rappeler que les irlandais sont toujours dans l'UE. Et puis l'anglais reste la langue internationnale, que cela plaise ou non. J'ai expliqué une fois les règles de Mykerinos à une japonaise : sans l'anglais, on y serait encore. no
Et puis à ton avis, il y en a combien parmi nos chers élites politiques qui parlent couramment l'allemand, l'italien, le polonais, l'espagnol, le néerlandais, etc...?  Cela dit, je tente autant que possible d'éviter le "franglais". 
 

Acathla dit :pour le terme Gameplay par exemple, je vois pour un jeu vidéo à quoi cela correspond... pour un BoardGame, j'ai plus de mal

Imagine deux jeux, dans l'un la partie est fluide, les tours s'enchaînent facilement, et les gens parviennent à traduire leurs plans et envies en actions de jeu. Dans un autre jeu on oublie tout le temps des choses dans les phases de jeu, les joueurs ont du mal à traduire en actions de jeu ce qu'ils veulent faire, les règles sont peu intuitives ou absconses. Tout cela impacte le gameplay, l'expérience de jeu. Le système de jeu devient un obstacle entre les joueurs et le jeu avec un mauvais gameplay: en jeu de société c'est ok je veux créer un comptoir, il y a 7 conditions à me rappeler pour savoir si je peux le faire, et puis j'ai besoin de trois ressources, dont l'obtention exige 3 génufléxions et 5 formulaires en trois exemplaires. En jeu vidéo c'est je veux éliminer un garde, mais viser est super dur avec le système de jeu, sans compter que je dois passer par trois niveaux de menus pour changer d'arme alors que le troll qui m'écrase est invulnérable à la dague d'argent que je portais lorsque je l'ai rencontré.

Bref, un bon gameplay rend l'interface entre le joueur et le jeu transparent, un mauvais gameplay transforme le système de jeu en un mur ou barrière entre le joueur et le plaisir de jouer.

Iskander dit :


Bref, un bon gameplay rend l'interface entre le joueur et le jeu transparent, un mauvais gameplay transforme le système de jeu en un mur ou barrière entre le joueur et le plaisir de jouer.

Je vois ce que tu veux dire, mais pour être honnête, quand je lis le mot "gameplay" dans des posts de forum, des reviews ou sur Facebook, c'est très rarement employé dans ce sens-là. "Gameplay" me semble être un mot fourre-tout qui désigne les mécanismes de jeu, l'ensemble des règles, bref un truc très vague qui la plupart du temps ne mérite pas qu'on utilise un terme anglais. 

Sinon, je fais partie aussi des réacs qui poussent un gros soupir à chaque fois qu'ils lisent "la game" (terme hérité des us et coutumes du jeu vidéo en ligne, je crois), mais sans pour autant se sentir obligé de reprendre mes interlocuteurs qui ont bien le droit d'utiliser les termes dont ils ont l'habitude, après tout.
Parce que dans l'histoire, le premier qui s'est pris un scud, c'est Mr Goodies, pas l'inverse. 

Chakado dit :
Iskander dit :


Bref, un bon gameplay rend l'interface entre le joueur et le jeu transparent, un mauvais gameplay transforme le système de jeu en un mur ou barrière entre le joueur et le plaisir de jouer.

...
Sinon, je fais partie aussi des réacs qui poussent un gros soupir à chaque fois qu'ils lisent "la game" (terme hérité des us et coutumes du jeu vidéo en ligne, je crois), mais sans pour autant se sentir obligé de reprendre mes interlocuteurs qui ont bien le droit d'utiliser les termes dont ils ont l'habitude, après tout.

Et pourquoi ne pas reprendre gentiment son interlocuteur en lui rappelant qu'il existe un terme Français qu'on utilise depuis des siècle pour ça et qu'on appelle "la partie" ?... Ce n'est pas rendre service à notre langue et à notre culture de laisser dériver le Français de cette façon. Je ne suis pas un acharné de la chasse aux mots anglais. J'utilise moi-même très fréquemment sans aucun problème des termes comme wargame, draft, deck building ou même card driven (alors qu'on pourrait dire facilement piloté par les cartes). Mais quand on va jusqu'à remplacer des termes aussi courants que "la partie" par un mot anglais ou qu'un mot sur deux dans une phrase est en anglais, ça m'écorche les oreilles et un très gentil rappel des termes existants n'est pas superflu. Après l'interlocuteur fait ce qu'il veut, ça ne vaut pas non plus le coup de se battre comme des chiffoniers pour ça hein... 

Logan dit :

Et pourquoi ne pas reprendre gentiment son interlocuteur en lui rappelant qu'il existe un terme Français qu'on utilise depuis des siècle pour ça et qu'on appelle "la partie" ?... 

Justement parce que c'est un coup à braquer l'interlocuteur et à faire partir la discussion en hors-sujet sans fin sur le bien-fondé des anglicismes, comme c'est en train d'arriver ici. Du combat de chiffonniers, comme tu dis. Le remède me semble pire que le mal.  
Le mieux que je puisse faire, c'est d'utiliser autant que possible le terme "la partie" quand moi j'écris, et espérer que ça fera école. Le jargon spécifique à une communauté se propage surtout par mimétisme, donc j'essaie de montrer l'exemple, et si à terme la communauté s'obstine à utiliser "la game" au lieu de la partie, eh bien ainsi soit-il et mes remontrances n'y pourront pas grand chose.

Après, si vraiment je n'entrave rien aux écrits de mon interlocuteur, là je me permettrais de le lui dire et de demander poliment de reformuler. "La game" n'a jamais gêné ma compréhension, même si je trouve ça extrêmement laid, mais mon interlocuteur n'a sûrement que faire de mon opinion à ce sujet, à juste titre.

Chakado dit :
Logan dit :

Et pourquoi ne pas reprendre gentiment son interlocuteur en lui rappelant qu'il existe un terme Français qu'on utilise depuis des siècle pour ça et qu'on appelle "la partie" ?... 

Justement parce que c'est un coup à braquer l'interlocuteur et à faire partir la discussion en hors-sujet sans fin sur le bien-fondé des anglicismes, comme c'est en train d'arriver ici. Du combat de chiffonniers, comme tu dis. Le remède me semble pire que le mal.  
...

Je ne suis pas du tout de cet avis mais je te rassure, nous n'allons pas nous battre comme des chiffoniers 

Chakado dit :
Logan dit :

Et pourquoi ne pas reprendre gentiment son interlocuteur en lui rappelant qu'il existe un terme Français qu'on utilise depuis des siècle pour ça et qu'on appelle "la partie" ?... 

Justement parce que c'est un coup à braquer l'interlocuteur et à faire partir la discussion en hors-sujet sans fin sur le bien-fondé des anglicismes, comme c'est en train d'arriver ici. Du combat de chiffonniers, comme tu dis. Le remède me semble pire que le mal.  
Le mieux que je puisse faire, c'est d'utiliser autant que possible le terme "la partie" quand moi j'écris, et espérer que ça fera école. Le jargon spécifique à une communauté se propage surtout par mimétisme, donc j'essaie de montrer l'exemple, et si à terme la communauté s'obstine à utiliser "la game" au lieu de la partie, eh bien ainsi soit-il et mes remontrances n'y pourront pas grand chose.

Après, si vraiment je n'entrave rien aux écrits de mon interlocuteur, là je me permettrais de le lui dire et de demander poliment de reformuler. "La game" n'a jamais gêné ma compréhension, même si je trouve ça extrêmement laid, mais mon interlocuteur n'a sûrement que faire de mon opinion à ce sujet, à juste titre.

Il n'y a pourtant pas si longtemps il était clairement demandé de parler correctement sur les forums et d'y éviter le langage sms.

Perso cela commence à me fatiguer de devoir sans cesse devoir me retenir pour épargner la susceptibilités des gens qui font des erreurs.

On apprend de ses erreurs uniquement si l'on se rend compte de celle-ci. Et si plus personne ne nous la fait remarquer ( par peur de nous froisser ou autre raison) on ne risque pas de la corriger.

J'ai fait et je fais encore plein d'erreurs et je suis reconnaissant à mes copains qui me les signale.
Et signaler une erreur ce n'est pas être agressif ou se moquer de la personne.

Prince-Baron dit :
Chakado dit :
Logan dit :

Et pourquoi ne pas reprendre gentiment son interlocuteur en lui rappelant qu'il existe un terme Français qu'on utilise depuis des siècle pour ça et qu'on appelle "la partie" ?... 

Justement parce que c'est un coup à braquer l'interlocuteur et à faire partir la discussion en hors-sujet sans fin sur le bien-fondé des anglicismes, comme c'est en train d'arriver ici. Du combat de chiffonniers, comme tu dis. Le remède me semble pire que le mal.  
Le mieux que je puisse faire, c'est d'utiliser autant que possible le terme "la partie" quand moi j'écris, et espérer que ça fera école. Le jargon spécifique à une communauté se propage surtout par mimétisme, donc j'essaie de montrer l'exemple, et si à terme la communauté s'obstine à utiliser "la game" au lieu de la partie, eh bien ainsi soit-il et mes remontrances n'y pourront pas grand chose.

Après, si vraiment je n'entrave rien aux écrits de mon interlocuteur, là je me permettrais de le lui dire et de demander poliment de reformuler. "La game" n'a jamais gêné ma compréhension, même si je trouve ça extrêmement laid, mais mon interlocuteur n'a sûrement que faire de mon opinion à ce sujet, à juste titre.

Il n'y a pourtant pas si longtemps il était clairement demandé de parler correctement sur les forums et d'y éviter le langage sms.

Perso cela commence à me fatiguer de devoir sans cesse devoir me retenir pour épargner la susceptibilités des gens qui font des erreurs.

On apprend de ses erreurs uniquement si l'on se rend compte de celle-ci. Et si plus personne ne nous la fait remarquer ( par peur de nous froisser ou autre raison) on ne risque pas de la corriger.

J'ai fait et je fais encore plein d'erreurs et je suis reconnaissant à mes copains qui me les signale.
Et signaler une erreur ce n'est pas être agressif ou se moquer de la personne.

200 % d'accord avec Prince-Baron.

Prince-Baron dit :
Chakado dit :
Logan dit :

Et pourquoi ne pas reprendre gentiment son interlocuteur en lui rappelant qu'il existe un terme Français qu'on utilise depuis des siècle pour ça et qu'on appelle "la partie" ?... 

Justement parce que c'est un coup à braquer l'interlocuteur et à faire partir la discussion en hors-sujet sans fin sur le bien-fondé des anglicismes, comme c'est en train d'arriver ici. Du combat de chiffonniers, comme tu dis. Le remède me semble pire que le mal.  
Le mieux que je puisse faire, c'est d'utiliser autant que possible le terme "la partie" quand moi j'écris, et espérer que ça fera école. Le jargon spécifique à une communauté se propage surtout par mimétisme, donc j'essaie de montrer l'exemple, et si à terme la communauté s'obstine à utiliser "la game" au lieu de la partie, eh bien ainsi soit-il et mes remontrances n'y pourront pas grand chose.

Après, si vraiment je n'entrave rien aux écrits de mon interlocuteur, là je me permettrais de le lui dire et de demander poliment de reformuler. "La game" n'a jamais gêné ma compréhension, même si je trouve ça extrêmement laid, mais mon interlocuteur n'a sûrement que faire de mon opinion à ce sujet, à juste titre.

Il n'y a pourtant pas si longtemps il était clairement demandé de parler correctement sur les forums et d'y éviter le langage sms.

Perso cela commence à me fatiguer de devoir sans cesse devoir me retenir pour épargner la susceptibilités des gens qui font des erreurs.

On apprend de ses erreurs uniquement si l'on se rend compte de celle-ci. Et si plus personne ne nous la fait remarquer ( par peur de nous froisser ou autre raison) on ne risque pas de la corriger.

J'ai fait et je fais encore plein d'erreurs et je suis reconnaissant à mes copains qui me les signale.
Et signaler une erreur ce n'est pas être agressif ou se moquer de la personne.

il ne faut pas de S à susceptibilité mais il en faut un à celle-ci  de rien

Sinon je dirais qu'utiliser des termes anglais n'est pas une erreur mais un choix (pas forcément un bon choix)
 


Et dans la phrase qui suit, les “la” devraient être des “les”, puis il manque “nt” à “mes copains qui me les signaleNT” 


On va avoir des publications passionnantes… !