[RFTG Gathering Storm] votre nouveau monde de départ préféré

Mattintheweb dit:Sinon, il y a que moi qui pense que vous auriez bien fait de faire un petit sondage sur le forum de Tric Trac avant de choisir le titre VF ? :oops:


+1

Je préfère le titre original ...

J’aime bien le titre en français. C’est la traduction du titre Anglais. En moldave ça donne quoi ?

DuncanIdaho dit:Je me suis posé la question du titre. Pourquoi avoir traduit celui de l’extension alors que ce n’était pas le cas pour le jeu de base ? Peur que Gathering the Storm soit moins compréhensible pour les non anglophones que Race for the Galaxy ?

C’est un peu comme si Mad Max Beyond Thunderdome fut traduit pas Max le Fou au delà du dôme de tonnerre ?

Puis de toute façon le titre il est moche, c’est mieux For The Glory of The Galactic Freedom… je suis dégouté, je ne vais pas acheter l’extension à cause de ça. :mrgreen: :P

Ben les traductions c’est assez subjectif, hein ! Parce que sinon, on peut aussi dire que “Orage en préparation”, ça aurait pas été une traduction littérale fausse… Mais bon, c’est juste que “Tempête en formation”, ça sonne bizarre à mes oreilles, je m’attendais plus à ce que le titre original soit conservé, ou alors à ce que la traduction soit carrément plus libre, mais qui “claque” un peu, genre “Tempête naissante” ou “Conflit imminent” (ce sont que des exemples… ;) ).
Enfin, ça reste un détail, et surtout une impression toute personnelle… Ce qui est certain, c’est que ça m’empêchera pas de l’acheter ! :mrgreen:

Le titre anglais joue un peu sur les mots : il rappelle certes l’expression “gathering storm” peut se traduire par tempête en formation (storm au sens premier de tempête); cependant le titre est “gathering the storm” formulation qui suggère qu’un ou des intervenants extérieurs (les joueurs probablement ;)) sont en train de rassembler (gathering) les éléments qui vont déboucher sur une tempête. En fait ici il faut entendre “storm” dans son second sens, qui apparient à un champ sémantique résolument guerrier “storm” signifie en effet également “assaut”.

Exemples :
- storm troops : troupes d’assaut (d’où les stormtroopers de starwars)
- to storm/storming a castle/bunker/buffet/whatever : prendre d’assaut une place forte/un bunker/un buffet/etc (d’où le “desert storm” de la première guerre d’Irak).

On le voit donc, le titre de cette extention suggère donc que la situation dans la galaxie évolue vers un conflit armé. Ce sens est présent mais de manière moins explicite / plus allusive dans le titre français (qui par ailleurs ne me semble pas très heureux non plus).

fabericus dit:Le titre anglais joue un peu sur les mots : il rappelle l'expression "gathering storm" peut se traduire par tempête en formation (strom au sens premier de tempête), alors que "gathering the storm" suggère qu'un ou des intervenants extérieurs (les joueurs probablement ;)) sont en train de rassembler les éléments qui vont déboucher sur une tempête. En fait ici il faut sans doute prendre "storm" dans son second sens, qui apparien à un champ sémantique résolument guerrier.
- storm troops : troupes d'assaut (d'où les stormtroopers de starwars)
- to storm/storming a castle/bunker/buffet/whatever : prendre d'assaut une place forte/un bunker/un buffet/etc (d'où le "desert storm" de la première guerre d'Irak).
En fait, le titre suggère donc que la situation dans la galaxie évolue vers un conflit armé. Ce sens est présent mais de manière moins explicite / plus allusive dans le titre français (qui par ailleurs ne me semble pas très heureux non plus).


J'adore cette analyse :D

à quand des romans RFTG et surtout le film !? :p
necrondibon dit:à quand des romans RFTG et surtout le film !? :p

Sur bbg, Tom Lehmann avait donné des éléments de background et fait part de ses inspirations littéraires :
http://www.boardgamegeek.com/article/2113659#2113659

Notamment :
- la Grande Porte de Frederik Pohl est à l'origine de la race alien perdue qui a laissé des artefacts derrière elle.
- le cycle de l'Elévation de David Brin est à l'origine des races "élevées" et des recherches génétiques.

La Grande Porte, c'est vraiment bien. On peut se contenter du premier tome de la série qui est vraiment le meilleur (la suite ne se trouve d'ailleurs plus que d'occasion et ne devait pas être prévue à la base). Le cycle de l'Elevation, je n'ai jamais lu.

Ce sont des bouquins qui ont été largement primés en leur temps.

J’avoue que je n’ai pas lu ce post de l’auteur mais je pense que l’on peut aisément trouver d’où vient l’inspiration concernant l’opposition entre l’Imperium et les Rebelles :)

Enfin, je trouve qu’il y a un petit côté Perry Rodhan dans ce jeu mais ça doit surement venir des origines germaniques de l’auteur…

fabericus dit:cependant le titre est "gathering the storm"
Euh... :roll:

Default

Mais je suis d'accord avec ton analyse quand même (c'est pour ça que j'avais employé "conflit" dans mes exemples tous nazes...). ;)

Puisque Mat a lancé le débat je dois bien dire que moi aussi je trouve le nom de l’extension vraiment à chier :lol:

Ca m’empêchera évidemment pas de l’acheter hein mais je trouve surtout la formule “en formation” très maladroite, surtout avec le background du jeu.
Pour moi ce sont les Vaisseaux d’Assaut qui sont en formation, des chars ou qqchose dans le genre. Clairement pas une tempête :lol:
J’aurais trouvé bien plus sympa une tournure comme “l’Orage approche” voir le titre en vo comme celui du jeu.

Sinon en attendant y’a eu d’autres cartes dévoilées sur le site d’Ystari :wink:

Moi je suis un béni ouioui et je trouve le titre pas si mal… :P
Je crois même que j’aime bien… :mrgreen:

On ne voulait pas traduire le titre de base car il étqit impossible de changer le dos des cartes. Le titre de l’extension n’est lui mentionné nul part ailleurs (et donc on s’en fout un peu).

Sinon une tempête, comme la plupart des événements météorologique, se forme. Je vous l’accorde, ce n’est pas le titre du siècle, mais c’est celui qui est le plus proche des intentions de l’auteur.

fabericus dit:On le voit donc, le titre de cette extention suggère donc que la situation dans la galaxie évolue vers un conflit armé. Ce sens est présent mais de manière moins explicite / plus allusive dans le titre français (qui par ailleurs ne me semble pas très heureux non plus).

Yep bien vu, ça donne encore plus envi d'y jouer !! J'adore l'univers qui se développe de façon plus ou moins logique à chaque partie. Raaaah!
Cowboy Georges dit:Ca m'empêchera évidemment pas de l'acheter hein mais je trouve surtout la formule "en formation" très maladroite, surtout avec le background du jeu.
Pour moi ce sont les Vaisseaux d'Assaut qui sont en formation, des chars ou qqchose dans le genre. Clairement pas une tempête :lol:
J'aurais trouvé bien plus sympa une tournure comme "l'Orage approche" voir le titre en vo comme celui du jeu.

Pourquoi en formation serait plus maladroit que approche ? :| (beurk l'Orage Approche, mais là c'est toujours un problème subjectif :P )
Comme l'indique Karis on peut tout à fait employer le terme dans ce sens.

La seconde extension s'appellera Il Pleut Dehors ? :mrgreen:
McQueen dit:La seconde extension s'appellera Il Pleut Dehors ? :mrgreen:


Non, pour surfer encore un peu sur la vague ch'ti, ça devrait être "ça drache!", formule concise et percutante qui a également l'avantage d'être comprise en Belgique...

:mrgreen:

Je plussoie pour “La drache des étoiles”.

Ou encore “Star Drache”…

:mrgreen:

Bon, sans déconner, le titre anglais est bien.

Karis dit:On ne voulait pas traduire le titre de base car il étqit impossible de changer le dos des cartes. Le titre de l'extension n'est lui mentionné nul part ailleurs (et donc on s'en fout un peu).

Ah, je comprends maintenant :D.

Stormbringer ! (ça fait toujours du bien aux oreilles)
http://fr.youtube.com/watch?v=HrAR7sCLvKU
Sherinford dit:Je plussoie pour "La drache des étoiles".
Ou encore "Star Drache"...


Mort de rire :mrgreen: !!!

Bon pour le "ze" mal placé, autant pour moi, je me suis laissé enduire d'erreur en lisant un post précédent en diagonale ;)
Sherinford dit:Je plussoie pour "La drache des étoiles".
Ou encore "Star Drache"...


Je suis fan de ces titre. :lol:
DuncanIdaho dit:Stormbringer ! (ça fait toujours du bien aux oreilles)
Ah, moi Stormbringer ça me rappelle surtout un vieux JdR avec Elric, et tout... :holdpouic:

Sinon, j'imagine bien que Ystari n'est pas non plus entièrement libre du choix du titre, voire même que ce titre vous plaît, à vous... Je jette pas la pierre, hein ! ;)
Sherinford dit:
Bon, sans déconner, le titre anglais est bien.


Pour un jeu VF, il est un peu tout pourri. La plupart des gens le prononceraient mal et il n'évoque pas grand chose. Race for the galaxy, ça reste compréhensible par beaucoup, Gathering storm, beaucoup, mais alors beaucoup moins.
Peut être qu'il y avait mieux à faire comme titre, il m'a paru bizarre au début, mais je m'y habitue bien et il fallait le traduire, c'est mieux.

Je n’ai pas trouver l’info.
Est-ce que quelqu’un connait le prix prévu pour cette extension ?