Rio de la Plata/Trinidad Chronique d'un gachis devenu un anachronisme

El comandante dit:Enfin, je ne sais pas s'il faut te remercier. :mrgreen:


Tu l'as? Tu y as joué?

Sinon, je n'insisterai jamais assez: il faut le jouer en version "courte" qui, contrairement à ce que l'on peut voir écrit notamment par l'ami Joker75 (avec qui j'apprécie énormément de jouer mais dont je ne suis qu'assez peu souvent d'accord avec les avis :wink: ), n'est absolument pas déséquilibrée (au contraire, entre autres raisons parce que la version "courte" a été faite à partir de la refonte assez massive des règles originales).

palferso dit:
El comandante dit:Enfin, je ne sais pas s'il faut te remercier. :mrgreen:

Tu l'as? Tu y as joué?


Mañana.

El comandante dit:
Usuledric dit:
pingouin dit:
NoosHoze dit:Très intéressé par une V.2 en français l'ami pingouin.

MP me :)

Et moi je peux te reMP pour les règles V2 en français :D :D ????

Ou le mieux, tu le mets en ligne quelque part, genre sur BGG.

Je suis pour, bien sûr, mais j'aimerais bien recueillir un max de corrections avant (histoire que le truc soit propre).
Je vous envoie le lien par MP

El comandante dit:
palferso dit:
El comandante dit:Enfin, je ne sais pas s'il faut te remercier. :mrgreen:

Tu l'as? Tu y as joué?

Mañana.


Me contarás hombre! Me contarás... (par mp si t'as pas aimé :mrgreen: (très possible pour une première partie) et jamais si vous n'avez pas joué en version "courte"! :bonnetpouic: :wink: )

Merci à Pingouin pour l'envoi de la v2 en français :pouicok:

Dès que les règles FR révisées sont dispos qque part (BGG, ludism ?) je suis preneur du lien.

Merci d'avance pour le taff

Tu peux la trouver la

https://dl.dropboxusercontent.com/u/116 ... R_v0.3.pdf

palferso dit:Sinon, je n'insisterai jamais assez: il faut le jouer en version "courte" qui, contrairement à ce que l'on peut voir écrit notamment par l'ami Joker75 (avec qui j'apprécie énormément de jouer mais dont je ne suis qu'assez peu souvent d'accord avec les avis :wink: ), n'est absolument pas déséquilibrée (au contraire, entre autres raisons parce que la version "courte" a été faite à partir de la refonte assez massive des règles originales).


Salut ami Pal. :)

Quand je parle effectivement de déséquilibre et de problème de calibrage de la partie courte, je parle essentiellement de la rentabilité du bateau et des possibilités de développement et de placements (et blocage) en ville et des points qu'on peut y glaner.

Mais je ne veux gâcher le plaisir de personne... :wink:

joker75 dit:
palferso dit:Sinon, je n'insisterai jamais assez: il faut le jouer en version "courte" qui, contrairement à ce que l'on peut voir écrit notamment par l'ami Joker75 (avec qui j'apprécie énormément de jouer mais dont je ne suis qu'assez peu souvent d'accord avec les avis :wink: ), n'est absolument pas déséquilibrée (au contraire, entre autres raisons parce que la version "courte" a été faite à partir de la refonte assez massive des règles originales).

Salut ami Pal. :)
Quand je parle effectivement de déséquilibre et de problème de calibrage de la partie courte, je parle essentiellement de la rentabilité du bateau et des possibilités de développement et de placements (et blocage) en ville et des points qu'on peut y glaner.
Mais je ne veux gâcher le plaisir de personne... :wink:


Salut M'sieur Joker75! :wink:

Alors sur le bateau, je me suis exprimé en commentaire à la fin du CR sur le site de Deepdelver: avec les ajustements de la règle, il est potentiellement très rentable si l'on sait le faire partir au bon moment. Quant au capitaine (idéal à utiliser en complément), c'est un personnage bien plus intéressant qu'il ne parait avec pour 8 ors un strict minimum de 12 points (3 voyages +3PV de la version courte), le plus plausible étant 15 points si le port est construit tôt. En général, et c'est pour moi une des grandes qualités de ce jeu, je pense qu'en fonction des contextes dictés par les joueurs, certaines options pourront s'avérer décisives sur une partie et pitoyables sur d'autres. J'aime ce genre de "déséquilibre" dans un jeu.

Quant aux blocages, ils sont encore plus fondamentaux en version courte, on l'a bien vu au cours de notre partie où tu as su très vite et efficacement te frayer une place dans le quartier de Deepdelver alors que je ne pensais pas t'y voir aussi vite. Je dirais que plus que version courte ou longue, c'est une histoire de config. Je pense que l'idéal est 5 joueurs par rapport à l'espace géographique mais dans cette config, c'est trop long pour moi.

Thieumm dit:Tu peux la trouver la
https://dl.dropboxusercontent.com/u/116 ... R_v0.3.pdf


Heu... comme il semble que ce soit ma version, je préfère rappeler qu'elle n'a été encore été validée par personne ayant joué au jeu :?

Elle comporte sans doute un certain nombre de coquilles (ce qui n'est pas trop grave a priori) mais peut-être des erreurs.
Je suis preneur (par MP tant qu'à faire) de tous vos commentaires constructifs.
J'ai eu en décembre des retours intéressants de fredsahn que j'ai intégrés partiellement dans une v0.4 encore en cours, comprenant aussi la traduction de la FAQ.
Il y a eu notamment débat sur certains choix de traductions pour les noms des bâtiments et des personnages, mais pas seulement. Je plaide coupable sur natifs et pirates (qui seront remplacés par indigènes et corsaires), mais pour le reste je me défends. N'hésitez pas à me faire tous vos retours - et surtout s'il y a un problème sur le fond, naturellement.

Comme j'envisage d'amener RDLP aus Ludopathiques jeudi, il faut que j'aie pondu une version plus à jour d'ici à mardi soir.

D'avance merci à tous

Ha ben je sens que je vais attendre mardi avant d'imprimer la version antérieure, merci de ces infos !

pingouin dit:
Thieumm dit:Tu peux la trouver la
https://dl.dropboxusercontent.com/u/116 ... R_v0.3.pdf

Heu... comme il semble que ce soit ma version, je préfère rappeler qu'elle n'a été encore été validée par personne ayant joué au jeu :?


Je ne vois pas pourquoi, alors que Pingouin prend soin de ne pas divulguer sa règle conscient des erreurs potentielles dont elle peut regorger, certains se permettent d'envoyer en direct le lien.

Cela ne peut que causer du tort à un jeu qui n'a pas besoin qu'on lui en cause plus. En effet, après avoir jeté un coup d'oeil rapide à la règle de Pingouin, il y a quelques soucis dans cette traduction qui ne peuvent que porter un peu plus de préjudices à Rio de la Plata. Ensuite, c'est passer outre ce que disait Pingouin qui est celui qui a passé du temps à essayer courageusement de rendre plus accessible ce jeu en s'attaqant à la VF de règles pas claires et mal rédigées (il jugera seul si il a à en prendre ombrage ou pas). Enfin, d'un point de vue personnel, je me fais chier à essayer de défendre avec enthousiasme et le plus objectivement possible un jeu dont je crois au potentiel et aux qualités, "travail" qui ne peut qu'être plombé par un accès à des règles en l'état incorrectes.

Donc, merci de ne pas vous référer au document sur ce lien. Je suis en contact avec Pingouin pour travailler en profondeur sur la révision de sa traduction. La seule règle que l'on peut prendre en considération aujourd'hui est la 2.03 en anglais.

Première partie hier de ce "fameux" Rio de la Plata. On est 5, on regarde la nouvelle règle en anglais qui nous indique une partie d'environ 3 heures... On se décide pour la version "courte" en 15 tours. Début vers 15h30 et fin vers... 21 h :shock:
Effectivement, la durée du jeu semble assez mal calibrée !
Alors certes, nous étions tous débutants, mais quand même, cela reste un gros morceau.

Après, je ne regrette en rien cette "après-midi" passée à reconstruire Buenos Aires. Et d'ailleurs, le sentiment des joueurs autour de la table a semblé assez unanime. Personne n'a vu le temps passé, et tous ont souhaité aller au bout du bout de la partie (même ceux qui avaient plutôt prévu de rentrer bien plus tôt).

Un jeu très prenant, qui nous maintient en haleine à chaque tour. Bon, parfois, quelques petits soucis à retrouver les points de règle, qui restent encore un peu difficiles à digérer.
En tout cas, cette première partie m'a donnée envie d'y regouter.

palferso dit:Ensuite, c'est passer outre ce que disait Pingouin qui est celui qui a passé du temps à essayer courageusement de rendre plus accessible ce jeu en s'attaquant à la VF de règles pas claires et mal rédigées (il jugera seul si il a à en prendre ombrage ou pas).

Je n'en prends nul ombrage. Mais je suis à 1000% d'accord avec ce qui suit :
palferso dit:Enfin, d'un point de vue personnel, je me fais chier à essayer de défendre avec enthousiasme et le plus objectivement possible un jeu dont je crois au potentiel et aux qualités, "travail" qui ne peut qu'être plombé par un accès à des règles en l'état incorrectes.
Donc, merci de ne pas vous référer au document sur ce lien. Je suis en contact avec Pingouin pour travailler en profondeur sur la révision de sa traduction. La seule règle que l'on peut prendre en considération aujourd'hui est la 2.03 en anglais.

Vouaich. Avis à ceusses qui ont récupéré ma version de travail : il y a des oublis assez préjudiciables dans la traduction des points de la version courte (3 boulettes sur aussi peu de paragraphes ça peut faire peur mais je vous rassure, j'espère pouvoir l'imputer essentiellement au fait que c'est - évidemment - ce que j'ai traduit en dernier, à l'issue de plusieurs nuits rendues assez courtes par ce boulot de trad).
J'insiste donc sur le fait que je souhaiterais avoir des retours de relecture attentive avant d'en faire une version "officielle" (ou disons diffusable), l'idéal étant que lesdits relecteurs aient déjà joué au moins une partie complète - ce qui n'est pas mon cas.
Mon intention est bien de contribuer - aussi modestement que ce fut - à réhabiliter ce jeu qui m'a toujours attiré. Je suis très reconnaissant à palferso d'avoir lancé la manip via ce topic et ses retours toujours aussi précis.
Voilà voilà...

Le site Giochix a une version 2.04 des règles en italien et en anglais.

http://www.giochix.it/downloadse.html

C'est marqué 2.03 sur la page mais les fichiers portent la mention 2.04. Les fichiers datent du 22 janvier, les images ont été toutes modifiées et par endroits seulement le texte (p.3 et FAQ p.10).

Les images ont été modifiées car le plateau a légèrement changé ...

J'ai mis a dispo cette traduction des règles de pingouin pour une simple et bonne raison.

Lorsque j'ai fait la recherche d'une traduction des règles. Pingouin m'a envoyé ce fichier et je lui en suit reconnaissant car ca m'a permis a faire quelques parties supplémentaires car j'ai joué avec la version 1.0 en français puis 2.03 en anglais, 2.03 en français via cette traduction et maintenant 2.04 en anglais

J'aime ce jeu et j'ai envie de le faire aimer et je pense que la diffusion de règles en français est une bonne chose, car mêmes imparfaites elle sont plus abouties que les premières.

Je ne voulais pas créer une polémique, ni même m'attribuer le travail de pingouin car je serais bien incapable.

Pour le moment j'ai retirer les règles. Désolé encore ....

Mais mon intention était de sortir de l'oubli ce jeu que j'ai découvert par hasard ... et que j'aime et j'ai envie d'aimer car ce jeu a un potentiel ....

Messire dit:Le site Giochix a une version 2.04 des règles en italien et en anglais.
http://www.giochix.it/downloadse.html
C'est marqué 2.03 sur la page mais les fichiers portent la mention 2.04. Les fichiers datent du 22 janvier, les images ont été toutes modifiées et par endroits seulement le texte (p.3 et FAQ p.10).
Les images ont été modifiées car le plateau a légèrement changé ...


Et m :pouicchut: e

Tu sais nous dire les différences introduites ?
La différence entre les plateaux (à part l'esthétique pure) n'est pas flagrante...

Thieumm dit:Je ne voulais pas créer une polémique, ni même m'attribuer le travail de pingouin car je serais bien incapable.
Pour le moment j'ai retirer les règles. Désolé encore ....
Mais mon intention était de sortir de l'oubli ce jeu que j'ai découvert par hasard ... et que j'aime et j'ai envie d'aimer car ce jeu a un potentiel ....

Pas de souci en ce qui me concerne, je ne te fais pas de procès d'intention, et pis y'a pas de copyright sur la trad :mrgreen: ce n'est pas le problème.
Et je ne crois pas que c'est ce que palferso voulait dire non plus.
Mais pour le moment en effet, il vaut mieux que cette version ne circule pas trop... ce n'est pas pour ma réputation, hein :mrgreen:

Puisque nous sommes tous d'accord sur l'objectif final, faisons en sorte qu'une version propre et approuvée puisse être diffusée rapidement au plus grand nombre.
Je garde mon planning : une traduction version 0.4 d'ici à demain soir, que j'emmène aux Ludopathiques où j'espère bien finir une première partie (en version courte, promis), voire en toucher deux mots à Hicham. Et à mon retour, je me donne max une semaine pour (me reposer puis) intégrer tous vos précieux commentaires.

Bon, j'ai téléchargé cette fameuse v2.0.4.
En fin de document, elle est annoncée comme un simple ajout à la FAQ.
En fait, la page 3 a été augmentée de cette petite phrase :

Dans la v2.0.4 il y dit:Excluding Huts, in order to place a worker on a building, a player must have one of their Houses already adjacent to the building.

Je pense que c'est la clarification d'une réponse dans la FAQ de la version 2.03 ("After the first round, a player can also place workers around his buildings and on the starting line").
Cette règle semble assez logique. Les conséquences sur le jeu, après :|

rwain dit:Première partie hier de ce "fameux" Rio de la Plata. On est 5, on regarde la nouvelle règle en anglais qui nous indique une partie d'environ 3 heures... On se décide pour la version "courte" en 15 tours. Début vers 15h30 et fin vers... 21 h :shock:
Effectivement, la durée du jeu semble assez mal calibrée !
Alors certes, nous étions tous débutants, mais quand même, cela reste un gros morceau.

Effectivement, pour une première partie qu'avec des débutants, il faut compter entre 1h et 1h15 par joueur. Vous êtes donc "dans les temps". Après, avec un peu d'expérience, ça tourne entre 40/45min. et 1h par joueur en fonction du temps de réflexion pris par chacun. A 5 joueurs expérimentés, il faudra compter un minimum autour de 3h30 en version "courte".
Thieumm dit:Pour le moment j'ai retirer les règles. Désolé encore ....
Mais mon intention était de sortir de l'oubli ce jeu que j'ai découvert par hasard ... et que j'aime et j'ai envie d'aimer car ce jeu a un potentiel ....

Pas de problèmes. Je tenais juste à clarifier le type de soucis que peuvent provoquer ce type de démarches précipitées surtout avec un jeu dont la sortie a été si baclée.
pingouin dit:Bon, j'ai téléchargé cette fameuse v2.0.4.
En fin de document, elle est annoncée comme un simple ajout à la FAQ.
En fait, la page 3 a été augmentée de cette petite phrase :
Dans la v2.0.4 il y dit:Excluding Huts, in order to place a worker on a building, a player must have one of their Houses already adjacent to the building.

Je pense que c'est la clarification d'une réponse dans la FAQ de la version 2.03 ("After the first round, a player can also place workers around his buildings and on the starting line").


On en reparlera via mp au fur et à mesure du travail sur ta trad, mais juste pour clarifier:

-on ne peut poser un ouvrier sur une case vide qu'autour d'une de ses huttes ou maisons et sur la "starting line".

-on ne peut occuper un édifice que si l'on a déjà une maison adjacente à cet édifice (pas de possibilité de blocage/utilisation d'un édifice existant même si l'on va à ce tour transformer sa hutte en maison puisqu'il faut une maison adjacente pour pouvoir occuper un édifice; par contre, c'est un peu technique, je peux par exemple placer un ouvrier sur une de mes huttes et 2 ouvriers sur une case vide adjacente: je transforme ma hutte en maison, utilise un des 2 ouvriers pour construire un édifice et l'autre pour utiliser dans la foulée le pouvoir de cet édifice ce qui est permis vu que j'ai déjà une maison au moment de l'occupation de cet édifice fraîchement construit...).

A moins que Quondam n'ait encore changé des trucs... :roll: