McGray dit:Dites, c'est moi ou la stratégie industrialisation est souvent gagnante? Non parce que après 5 parties (à 2, et 3 joueurs), c'est souvent cette stratégie qui gagne...
C'est toi, par manque d'expérience je dirais. Certes c'est fort, mais en même temps, tu as envie que les locos avancent en chiffre pour que les usines en deviennent (potentiellement) plus fortes. Et puis, c'est un peu comme n'importe quel jeu de gestion : si on te laisse seul sur une voie de développement, c'est bonheur pour toi. Lors de ma dernière partie, on était 3 sur 4 à avoir développer notre industrie. Aucun n'a gagné (certes, le mieux classé d'entre nous n'était qu'à 2 points du vainqueur). Pour ma part, c'est les conducteurs que je trouve trop forts. Non pas leur pouvoir, mais les points de majorité qu'ils donnent en fin de partie. Les joueurs majoritaires ont beaucoup profité des actions de leurs conducteurs, souvent plus intéressantes que des actions de base, et en plsu on leur file des points !
Je suis d'accord avec ça. J'ai dernièrement tenté une partie full industrie et à la demie-partie environ j'avais mes deux marqueurs industries a taquet grâce à un combo avec l'action répétée et l'avancement du marqueur violet. Nous pensions tous (4) que j'allais l'emporter haut la main tellement j'avais pris de l'avance. Sauf que pour faire cela je n'avais recruté aucun ouvrier et que la gagnante (ma femme la vile !) m'a mis 100 points dans la vue (alors que j'en avais 100 d'avance) grâce à la majorité des conducteurs ET un combo qui lui a permis de scorer 2 fois d'affilée la somme de leur valeur (soit 80 pts et quelques en une action avant l'évaluation !). Bre, c'était une connerie de ma part de pas assez regarder ce qu'elle faisait même si elle s'est aussi surprise à pouvoir déclencher ce combo de cumul des points conducteurs deux fois ... mais elle l'a pas laissé passer hihi J'adore ce jeu parce qu'on peut penser être super bien parti en regardant son plateau mais si on tente pas de gêner un minimum les autres dans leur avancée ... rien n'est sûr du tout
ce qui est bien avec ce jeu, c’est que chacun a son truc à lui le plus “trop fort” !! alors pour l’instant je n’ai pas d’avis car j’ai gagné mes parties avec une stratégie différente mais quand je perdrais (ce qui ne saurait tarder), je suis sur que j’aurai aussi une opinion sur la stratégie la plus “trop forte”
A ok! et ingenieur personne n’y a pensé?Parceque clairement fluffiquement ce sont des ingénieurs, sinon on les mettrait sur les locos!!! Bref encore une trad bien ratée sans aucune raison.
Harrycover dit:ça m'a surpris aussi, mais bon c'est pas gênant !! Cheminot ? Machiniste ? Ingénieur je trouve que ça colle pas bien non plus
De toute façon, une fois autour du plateau, ça se finit toujours par "pour un rouble je prends le mec là" et les autres qui gueulent. Donc que ce soit "conducteur" ou "ingénieur", à la fin ça se finit par "le mec"
Lol c’est tout à vrai :p. ingénieur je trouve que ça colle quand même plus que cheminot (j ai peut être pas une définition super précise sur la définition de cheminot mais pour moi ils posent ou entretiennent les rails, le machiniste ça equivaut à conducteur, alors qu’ingenieur, ils vont s’occuper des problemes de portance, de friction, de charge etc…ce qui colle plus enfin ça reste mon avis :p) Je suis juste curieux de connaitre le cheminement de pensé du traducteur.
Je me suis mal exprimé, c’est vrai que pour le coup on peut penser que je parle de l’ensemble de la traduction des regles, hors n’ayant pas vu la règle je me garderai bien d’émettre un jugement sur l’ensemble de la régle. je parlais juste de ce mot traduit n’importe comment sans aucune raison. Et comme je le disais je voulais savoir pourquoi ce choix.
ben non encore une fois je suis désolé je vais pinailler comme toi et donc ce n’est pas traduit n’importe comment faut pas dire n’importe quoi, ils n’ont pas mis “pâtissiers” ou “plombiers” ils ont mis conducteurs ça reste valable quand même, y a rien de honteux !
Ah pas du tout d’accord, une trad tu dois aussi conserver le sens premier… ça ne gêne pas pour le jeu, mais pourquoi passer de “engineer” à conducteur. On s’en fiche que ça reste dans le même champs lexical, la traduction n’est pas bonne d’un point de vue littérale même si ludiquement on s’en fiche.
Attendez, vous vous prenez la tête pour un terme traduit qui n’est présent que dans les règles ? Autant si ça avait été présent sur une le plateau ou une tuile, je veux bien, mais là…