dictionnaire d’allemand niveau 6e
La question est “a quelle page des regles peut on lire “zug ingenieure”?”
non rien
ilfiniol dit:Comment ça ? La VO n'est pas en Russe ?
Remboursez !!!
Hein ! Ayé j'ai compris !
En fait noisettes c'est Mr Phal qui lance un débat sans fin en relançant dans la minute avec des messages minimalistes pour faire augmenter à peu de frais le trafic et le nombre de messages sur le forum
Enfin je l'espère ...
EDIT : j'ai vu qu'il y avait eu les pouicos d'or récemment, si jamais y'a un troll d'or qui se lance j'aurais bien un condidat à proposer
Si un allemand avait voulu dire conducteur, il aurait ecrit zug ingenieur, la il a ecrit “ingenieure”…
Je vois vraiment pas votre probleme…(sauf que nous sommes d accord on pinaille…)
Si pinailler c 'est troller…
t’es allemand ?
Oui
alors pourquoi dans la définition d’ingenieure y a zug ingenieure ?
Je sais pas si j’ai bien compris ta question mais par analogie je preondrais que en francais on a
conducteur de travaux, conducteur de bus, metal conducteur…trois fois conducteurs et pourtant ce serait traduit très différemment dans d’autres langues.
4 pages pour un mot.
Appelle-les comme tu veux, ingenieur, conducteur, bozo le clown, on s’en fout royalement.
Ca n’empeche pas de jouer, et c’est bien l’essentiel
non parce que si tu dis conducteur à physicien il ne pense pas à la même chose que si tu le dis à un cheminot !
CQFD
tout comme à allemand quand tu lui dis ingenieur quand tu joues à un jeu de train ça lui parle
mais comme tu es allemand tu devais le savoir
alors qu’ingénieur dans un jeu de train en français veut rien dire mais tu n’es pas français tu ne l’as pas saisis peut être
voilà maintenant je te laisse le dernier mot puisque c’est ce que tu cherches !
Oh pinaise, comment a-t-on pu en arriver là ??
Ho tu sais ici c’est le train-train quotidien ![]()
Pour ne pas quitter le fil (conducteur)… J’ai du mal à croire que Noisettes est allemand, sinon il saurait qu’en allemand on écrit les noms communs en majuscule. Et j’ai l’impression qu’il aime les frictions (ça tient chaud en hiver), à la lecture du topic sur les accidents qui, lui, a dérapé vers la consommation abusive de vodka (pour rester dans le thème de Russian Railroads). Bref, 1 page ça va, 3 pages bonjour les débats !
rassure toi je n’y ai pas cru une seconde non plus ![]()
J’veux pas dire mais là je suis en train de jouer à Battlefield 4 et j’ai buté un mec qu’était ‘Ingénieur’.
Bah j’vous l’donne en mille !
Il était même pas dans un train l’type !
![]()
Kalen dit:J'veux pas dire mais là je suis en train de jouer à Battlefield 4 et j'ai buté un mec qu'était 'Ingénieur'.
Bah j'vous l'donne en mille !
Il était même pas dans un train l'type !
![]()
C'est parce qu'il était pas allemand ou anglais !
Ca dépend si tu joues en VO ou en VF ![]()
noisettes dit:Si pinailler c 'est troller....
Là je suis d'accord, on traite trop rapidement les autres de troll sur les forums, ça en devient une mode !
Notre ami noisettes pinaille et même si on passe trop de temps là dessus dans ce sujet, je ne vois pas en quoi cela ressemble à du trollage.
Mais au final je pense que c'est notre ami Harrycover qui a soulevé le point essentiel et qui explique et justifie, selon moi, pourquoi le terme "conducteur" a été choisi par le traducteur (et validé par l'éditeur à priori, non ?)
Je cite...
alors qu’ingénieur dans un jeu de train en français veut rien dire mais tu n'es pas français tu ne l'as pas saisis peut être
En effet, vu le thème du jeu, "conducteur" est beaucoup plus parlant et donc cohérent que "ingénieur", tout simplement.
Bon sujet clos, non ???
Parce que là on tourne en rond …
Peut-on revenir au jeu en lui-même, aux différentes stratégies que vous avez faites pour gagner, ça au moins ça a un intérêt ! ![]()