Salut à tous,
je me suis créé un petit pense bête car je peine souvent a me souvenir des erreurs de traduction de règles que les plus aguerris d’entre nous remontent sur le forum, souvent noyées au bout d’un moment au sein de longues discussions.
Know The Rules
Je vous le partage ici au cas ou cela serve a la communauté. Il est surement incomplet pour l’instant mais ne demande qu’à s’étoffer.
Si vous connaissez d’autres erreurs de ce type, n’hésitez pas a les rajouter sur ce fil pour aider ceux qui ne les connaîtrais pas. Je les rajouterai rapidement.
Contactez moi en PM si vous avez envie de participer. Je n’ai pas tjrs la tête dans tric trac
Merci
ps :ce fil pourrait éventuellement s’adresser aux éditeurs…Chercher sur trictrac/facebook/siteweb peut être fastidieux, un wiki est peut etre plus accessible, plus facile, plus apaisant en attendant le 2nd printing. On pourrait par exemple mettre les liens vers les pdf corriges des cartes ou autres. bref améliorer la gestion des erreurs.
Liste des jeux
A pleasant Journey to Neko
Amerigo
Architectes du royaume de l’ouest
Black Out Hong Kong
Caverna
Deus
Gugong
Horreur a Arkham LCG
Hyperborea
L’Année du Dragon
Lancaster
Le Bien et le Malt
Lorenzo
Mage Knight Ultimate
Mint Delivery
Mr Jack
Museum
Nations
Naufragés
PAX
Praetor
Project Gaia
Puerto Rico
Root
Rise to Nobility
Runeage
Spirit Island
Spirit Island De Branches et de Griffes
Star Wars Rebellion
Teotihuacan
Terra Mystica
Terra Mystica Feu et Glace
Terraforming Mars
Valeria
Villainous
Western Legends
Wingspan
Initiative très intéressante!
Il serait aussi utile de charger les errata dans BGG, c’est une source très consultée par les joueurs francophones.
Oui c 'est vrai BGG est tres consulté. En ce qui me concerne, je joue quasiment tous les jours mais je vais tres peu sur
BGG. Mais dans ce contexte la, j’irai sur la page BGG du jeu. Je cliquerai sur la section “File” puis “french”. Je chercherai parmi les fichiers francais un listing des erratas. Il existe ? je l ai rate ? y a t il un pdf correctif imprimable officiel parmi les autres fichiers ?
Je ne sais pas. j’aime l’idee d’avoir un site francophone simple dédié uniquement a cela . Ne pas voir l’information noyée. Ne pas avoir a la chercher parmi d autres, voire la rater.
Je depunche un jeu pour le soir, je regarde s’il y a une correction sur “Know the Rules” et je me lance dans la lecture de la regle. Simple
ps : mais en verité du moment qu il existe un endroit ou trouver ces informations de manière fiable et facile ou que ce soit ca me va .
Chouette initiative!
Il est vrai qu’on n’a pas toujours bcp de temps à consacrer à la recherche d’errata ou de faq lorsque l’on lance une partie de jeu, et avoir un site de référence francophone les regroupants me semble une bonne idée.
oui
En fait, la question des faqs se pose souvent en cours de jeu ou le doute peut apparaitre et la un petite recherche google qui atterrit souvent dans BGG solutionne generalement le probleme
Par contre les régles c’est avant la partie et c est la que des erratas faciles d acces et complets ont leur utilité
Je me souviens d’ailleurs un jeu ou il y avait une feuille volante a l interieur contenant les errata. Je ne me rappelle plus du jeu…bref…
Si vous en connaissez d autres que ceux sur le wiki n’hésitez pas a me indiquer ici ou par message. Ca ne vous servira peut etre pas vous qui avez deja poncé le jeu mais aux futurs joueurs peut etre.
Il y a quelques années un TTien avait créé un site de ce type, je crois qu’il était épingle dans la section points de règle. …
(Depuis mon tel difficile de faire une recherche maintenant)
Je me demande si c est celui la auquel tu fais reference :
http://faqjeux.pbworks.com
Je l ai consulte qq fois pour les FAQ c est excellent (il est dans mes favoris ). Mais les FAQs sont difficiles a maintenir (surtout en francais) et du coup c’est vrai que j’ai personnellement plutot tendance a aller sur BGG et les consulter en anglais. Cependant c est un tres bon site tres utile. Je pense que quelque chose de similaire avec les erratas pourrait etre pratique.
En vérité ca serait vraiment sympa que le wiki que je propose s’officialise plus (celui la ou un autre si qq un a le courage et le temps meme si je suis pret a maintenir celui la) et pourquoi pas, on peut rever, que les editeurs fournissent eventuellement les pdf corrigés et les erratas eux memes via le forum. Typiquement pour TM ou Spirit Island par exemple. Pratique a trouver. Pas de questions posées 1000x sur le fil du jeu. Bref utile pour certains
Excellente initiative! Je le met dans mes favoris.
Errata pour “DEUS” ajouté et lien vers le fichier de remplacement.
Oui c’était bien celui-là, à l’initiative de Beri, merci d’avoir remis le lien:-)
Bonne initiative. Dommage que cela ne soit pas participatif (sur un modèle de wiki).
Pour info, un errata à rajouter sur le Le Bien Et le Malt.
Error in the French rules | Heaven & Ale
Je suis tout a fait d 'accord pour le mettre en participatif en vérité mais cela demande plus de controle :(.
En attendant peut etre si vous arpentez regulierement les forums de tric trac ou d autres et êtes interessé, contactez moi en PM je vous rajouterai en tant qu admin !
merci Teuf pour le bien et le Malt: ) ma prochaine partie sera correcte
Errata pour Amerigo ajouté (merci Gus)
Hello !
un errata pour rune age et son extension en bas de page. Nécessite un compte chez EDGE FFG :
http://www.fantasyflightgames.fr/jeux/collection/rune_age
Merci pour cette info et pour rendre service aux joueurs qui ne le savaient pas.
Je rajoute ca dans la matinée !
doublon
Re !
j’ai oublié aussi de te mentionner un errata officiel donné par Andrei Novac, l’auteur de Praetor, sur le forum de BGG qu’on peut trouver ici :
Official errata and variants | Praetor
j’arrête de t’embêter car je pense avoir fait le tour de ma faible connaissance en la matière !!!
En tous cas excellente initiative !
Tu ne m embetes pas ! au contraire en verité. Et j’espere que cela servira à d’autres.
J ai mis a jour pour RuneAge. Je mets a jour pour Praetor.
Merci pour ton aide
Voici une erreur de traduction dans l’édition 10 ans de Puerto Rico
Concernant l’action du Capitaine, à la place de “lorsqu’un joueur charge des marchandises sur un navire […] de plus si un joueur peut charger un type de marchandises à bord de plusieurs navires vides, il doit choisir le navire avec la plus grande capacité.”
il faut lire : “il doit choisir parmi les navires qui lui permettent de charger le maximum possible de ce type de marchandises”
(donc si on a 5 indigos et les navires 5 et 6 sont vides : on peut choisir où les charger ; si les navires 4 et 5 sont vides, on doit les charger dans le navire 5 obligatoirement)
Voir les explications détaillées d’El Payo ici (message du 19 septembre)
Ouch …Jolie celle la ! merci. Je rajoute tout de suite